| A triangular pocket arranged, where said three straps are interconnected, is used in the form of a light source fixing means. | Треугольный карман, расположенный в месте соединения трех указанных бретелей является средством для крепления источника света. |
| The lamp comprises an LED unit with LEDs and a control unit with a means for turning the light emitting diodes on and off. | Лампа содержит светодиодный блок со светодиодами и блок управления со средством включения/выключения светодиодов. |
| But much remains to be done: the success of the Conference is a means to an end, not an end in itself. | Но еще предстоит и многое сделать: успех Конференции является не самоцелью, а средством. |
| The MDGs ought not to be regarded as an end in themselves, but as a means to an end. | ЦРДТ следует считать не самоцелью, а средством достижения поставленной задачи. |
| The most effective means of reducing NH3 emissions from slurry application is to employ an appropriate application technique such as an injector or band spreader. | Наиболее эффективным средством сокращения выбросов аммиака при внесении в почву навозной жижи является применение таких надлежащих методов, как инжектирование или ленточное разбрасывание. |
| We agree that reform should be a means to an end and not an end in itself. | Мы согласны с тем, что реформа должна быть не самоцелью, а средством достижения других целей. |
| the means by which a State rids itself of an undesired alien. | Депортация... является средством, с помощью которого государство избавляется от нежелательного иностранца. |
| The captain's main means of navigation during a voyage of more than 6,000 nautical miles (11,000 km) was a sixpenny school atlas and a compass. | Главным средством навигации капитана во время рейса длиною более 6000 морских миль (11000 км) был школьный атлас его сына ценой шесть пенни и компас. |
| All this time, Bruce, the Court was never more than a means to an end, allowing us to maintain order in Gotham. | Все это время, Брюс, Суд был только средством, позволяющим нам поддерживать порядок в Готэме. |
| It also acts as a means of testing whether or not the rider has a sufficient knowledge of the rules of the road and control of the vehicle. | Водительское удостоверение позволяет компетентным органам осуществлять контроль за лицами, получающими право управлять транспортным средством. |
| Vermiculite having ion-exchange sorption properties is a biologically active means for the upgrading of productivity and natural resistance, prophylaxis of elementary diseases and toxicoses, improvement of end product quality in livestock-raising. | Вермикулит, обладая ионно-обменными сорбционными свойствами, является биологически активным средством для повышения продуктивности и естественной резистентности, профилактики элементарных заболеваний и токсикозов, улучшения качества конечной продукции в животноводстве. |
| I would like Zoloti Vorota to become a native home for the employees as well as a means and a way of personal development and self-realization. | «Я хотел бы, чтобы «Золотые Ворота» стали для сотрудников родным домом, средством и способом личного развития и самореализации. |
| But currencies are not ends in themselves; they are means - to stronger, more stable growth. | Однако введение новой валюты само по себе не является конечной целью, а лишь средством для достижения более стабильного и устойчивого экономического роста. |
| Energy was not an end in itself, but rather a means to achieve people-centred development. | Развитие энергетики является не самоцелью, а средством достижения развития, основным объектом которого является человек. |
| The Ministry of Health Toolkits, developed to guide DHBs, provide another pathway means of advancingto advance women's health. | Пакет здравоохранительных документов, разработанный в качестве руководства для ОМСК, является еще одним средством укрепления здоровья женщин. |
| The APRM is rightly described as a means of monitoring progress towards good economic and political governance through peer learning and peer-sharing. | АМКО справедливо назван средством для контроля за деятельностью по обеспечению рационального экономического и политического управления за счет взаимного обучения и обмена знаниями. |
| Track forces terminals (TFTs) provide the means for moving information and instructions to and from roadway workers. | Терминалы для путевых рабочих (ТПР) являются средством передачи информации и распоряжений путевым рабочим и от них. |
| Mr. Moon Seoung-hyun said that corporal punishment was not a practice likely to advance the rights of children nor a good means of correcting their behaviour. | Г-н Мун Сун Хюн поясняет, что телесные наказания не являются тем элементом, который содействует поощрению прав ребенка, или средством исправления поведения детей. |
| Said invention makes it possible to improve the ease-of-use of a transport means by substantially increasing the protection thereof from external mechanical actions during the operation. | Техническим результатом изобретения является повышение удобства пользования транспортым средством путем существенного увеличения эффективности его защиты от внешних механических воздействий в процессе эксплуатации. |
| The bicycle is by far the most energy-effective means of passenger transport and the most affordable for the urban poor. | Велосипед является пока что самым эффективным с точки зрения использования энергии средством пассажирского транспорта и наиболее доступным для городской бедноты. |
| For diesel engines, turbocharging is an effective means of increasing oxygen content in the air-fuel mix, reducing emissions. | Для дизельных двигателей эффективным средством повышения содержания кислорода в топливной смеси - что способствует уменьшению выбросов - является использование турбокомпрессора. |
| None is an end in itself; rather they are only a means to secure better living conditions for all people. | Ни один из этих элементов не представляет собой конечную цель; они являются только средством для обеспечения лучших жизненных условий для всех людей. |
| Fishing vessels provide a means of transport for delivery of illicit drugs and mother-ship offloads, as well as for offshore refuelling and provisioning for go-fast boats. | Рыболовные суда служат средством доставки нелегальных наркотиков и партий с судна-базы, а также для дозаправки скоростных катеров и пополнения их запасов прямо в море. |
| Unfortunately, much of the discussion surrounding governance reforms fails to make a distinction between governance-as-an-end and governance-as-a means. | К сожалению, большинство дискуссий вокруг реформ управления не делают различий между управлением как целью и управлением как средством. |
| Four-point restraints can be used when the warden has determined that this method is the only means available to maintain control of an inmate. | Специальные средства удерживания с четырьмя захватами могут применяться, когда надзиратель убежден, что данный способ является единственным доступным средством восстановления контроля над заключенным. |