The European Union saw the Commissions as instruments for implementing the Bangkok Plan of Action and not a means of broadening the scope of UNCTAD's mandate. |
Европейский союз считает комиссии инструментами осуществления Бангкокского плана действий, а не средством расширения мандата ЮНКТАД. |
A payment card is a universal payment means, allowing access to money 24 hours a day, 7 days a week. |
Платежная карта служит универсальным платежным средством, которое позволяет иметь доступ к деньгам 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. |
The St. Lawrence River is one of the largest rivers in the world and historically was the means of access to the centre of North America. |
Река Святого Лаврентия является одной из крупнейших рек в мире и исторически служила главным средством доступа к центру Северной Америке. |
Release to the web (RTW) or web release is a means of software delivery that utilizes the Internet for distribution. |
Выпуск в интернет (RTW) или веб-релиз является средством доставки программного обеспечения, которое использует интернет для его распространения. |
Consequently translation is an important auxiliary means that guarantees fulfillment of the communicative function by the language in the cases when people express their thoughts in different languages. |
Перевод, таким образом, является важным вспомогательным средством, обеспечивающим выполнение языком его коммуникативной функции в тех случаях, когда люди выражают свои мысли на разных языках. |
If you really want to start working on wordpress then the best means having the domain and host because the newspapers are very limited. |
Если вы действительно хотите, чтобы начать работать над WordPress, то лучшим средством имея домен и принимающие, так как газет, весьма ограничены. |
In 1854 he founded the Ragione, a religious, political, and social weekly which was a means of propagating these ideas. |
В 1854 году в Турине он основал религиозно-политическую еженедельную газету «Ragione», которая была средством пропаганды этих идей. |
According to the Hessian State Office of Criminal Investigation, the furnishing of women's parking spaces is an ideal means of raising women's feelings of safety. |
Согласно исследованиям Гессенского государственного управления уголовного розыска, выделение парковочных мест для водителей-женщин является идеальным средством повышения чувства безопасности. |
The boobrie's insatiable appetite for livestock posed a threat to local farmers, as they relied on their animals as a means of providing income and food. |
Ненасытный аппетит бубри к скоту представлял местным фермерам угрозу, поскольку скот для них служил основным средством пропитания и дохода. |
He and his men made for a useful ally, but they were a means to an end. |
Он и его люди были полезными союзниками, но они лишь были средством для достижения цели. |
For Khamenei, nuclear capability is not a goal but rather a means to force the West and its regional allies to recognize the regime's strategic interests. |
Для Хаменеи ядерное оружие является не целью, а средством заставить Запад и его региональных союзников признать стратегические интересы режима. |
In the last century, coups d'état were often the means by which (mostly military) rulers remained in power for many years, outlawing and persecuting the opposition. |
В прошлом столетии государственные перевороты довольно часто были средством, с помощью которого правители (главным образом, военные) оставались у власти в течение многих лет, объявляя вне закона и преследуя оппозицию. |
But controlling inflation is not an end in itself: it is merely a means of achieving faster, more stable growth, with lower unemployment. |
Однако контроль над уровнем инфляции сам по себе не является конечной целью, а всего лишь средством достижения более быстрого и устойчивого экономического роста и понижения уровня безработицы. |
But the cause of nuclear non-proliferation is now in deep trouble, as countries are once again tempted to acquire the means of oblivion. |
Но дело нераспространения ядерного оружия находится сегодня под большой угрозой, потому что страны опять испытывают соблазн обзавестись этим средством забытья. |
These materials are good thermal barrier and the best means of protection from fire and heat power's influence during processes, connected with high temperatures. |
Данные материалы служат отличным тепловым барьером и наилучшим из имеющихся средством защиты от пожаров и воздействия тепловой энергии при технологических процессах, связанных с высокими температурами. |
There is no doubt that dialogue and serious negotiations among all parties concerned are the best means to positively address all issues in dispute. |
Не вызывает сомнений тот факт, что диалог и серьезные переговоры между всеми соответствующими сторонами являются наилучшим средством конструктивного урегулирования всех спорных вопросов. |
The recent attacks on the portals of Internet companies in the United States have demonstrated that the Internet remains a vulnerable and imperfect means of business communication. |
Недавние взломы порталов Интернет-компаний в США продемонстрировали, что Интернет остается уязвимым и несовершенным средством связи между деловыми партнерами. |
Stressing that international funding for humanitarian operations is particularly important since such operations remain the principal means by which hundreds of thousands of Tajiks meet their basic needs, |
подчеркивая, что международное финансирование гуманитарной деятельности имеет особое значение, поскольку такая деятельность остается главным средством удовлетворения основных потребностей сотен тысяч таджиков, |
Today, military satellites have become an indispensable means for the control of terrestrial movements and installations and have played a critical role in military actions of the recent past. |
Сегодня военные спутники стали незаменимым средством контроля за наземными передвижениями и установками и сыграли важнейшую роль в военных действиях недавнего прошлого. |
The prevailing means of transportation in our societies is by automobile and aircraft, both of which predominantly need fossil fuels to run. |
Традиционным транспортным средством в нашем обществе является автомобиль и самолет, оба из которых используют ископаемое топливо для своей работы. |
Calls for the early return of the International Civilian Mission to Haiti as a means of preventing further violations of human rights; |
призывает к скорейшему возвращению Международной гражданской миссии в Гаити, что является средством предотвращения дальнейших нарушений прав человека; |
It should be noted that owing to the lack of infrastructure in many areas, VHF is the only suitable means of communication. |
Следует отметить, что по причине отсутствия инфраструктуры во многих районах работающая на ОВЧ аппаратура является единственным подходящим средством связи. |
Acknowledging that entrepreneurship is a means by which participation of individuals in economic growth and sustainable development may be effectively enhanced, |
признавая, что предпринимательство является средством повышения эффективности участия отдельных лиц в процессе экономического роста и устойчивого развития, |
Mindful that the timely application of preventive diplomacy is the most desirable and efficient means of easing tensions before they result in conflict, |
сознавая, что своевременное использование превентивной дипломатии является наиболее желательным и эффективным средством ослабления напряженности до того, как она приводит к конфликту, |
Attacks by Bosnian Serb forces on the civilians of Sarajevo also manifest themselves by means of the blocking of services essential for city life. |
Огонь, который силы боснийских сербов открывают по гражданским лицам в Сараево, является также средством блокирования деятельности служб, имеющих важное значение для обеспечения жизнедеятельности города. |