Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Средством

Примеры в контексте "Means - Средством"

Примеры: Means - Средством
The World Summit for Social Development put the goal of full and productive employment at the forefront of the United Nations development agenda and recognized that generating productive employment was the most effective means of reducing poverty and promoting social integration. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития цель полной и продуктивной занятости была поставлена во главу повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития и было признано, что обеспечение продуктивной занятости является наиболее эффективным средством сокращения масштабов нищеты и содействия социальной интеграции.
ICTs are increasingly the means children choose to seek advice from child helplines, approach a children's ombuds, report incidents of violence, ask for help and assistance, or promote child rights advocacy through websites, blogs and social networks. Все чаще ИКТ становятся тем средством, которым дети пользуются для получения совета по "горячей линии" для детей, обращаются к детским омбудсменам, сообщают о случаях насилия, обращаются за помощью и содействием или пропагандируют права детей с помощью сайтов, блогов и социальных сетей.
Since the enactment of the Gender Equality Act, the only visible and statutory means of special measures aimed at accelerating the de facto equality between men and women becomes the Gender Equality Act itself. После принятия Закона о гендерном равенстве единственным реальным и предусмотренным законодательством средством использования специальных мер, имеющих целью ускорение достижения фактического равенства между мужчинами и женщинами, становится сам Закон о гендерном равенстве.
For democracy to flourish, people must be guaranteed the whole range of fundamental rights and freedoms, including the rights to freedom of expression and of assembly, as a means to influence the public policies of the State. Чтобы демократия процветала, людям должен быть гарантирован весь спектр основных прав и свобод, в том числе право на свободу выражения мнений и право на свободу собраний, которые служат средством влияния на политику, проводимую государством.
As there was no doubt that subsequent agreements and subsequent practice constituted objective evidence of the parties' understanding as to the meaning of the treaty and were therefore authentic means of interpretation, it was essential to have a common understanding of the meaning of those terms. Поскольку нет сомнений в том, что последующие соглашения и последующая практика объективно свидетельствуют о понимании сторонами значения договора и поэтому являются аутентичным средством толкования, важно иметь общее понимание значения этих терминов.
While subsequent practice was generally understood to serve as a means of identifying the original intent of parties with respect to a treaty, the question arose as to whether or to what extent it might depart from or modify that original intent. Хотя последующая практика, по общему пониманию, служит средством определения начального намерения сторон в отношении договора, возникает вопрос о том, может ли или в какой степени она может отступать от этого начального намерения или видоизменять его.
Bearing in mind that measures taken to reduce emissions of sulphur, nitrogen oxides, ammonia, [and - delete] volatile organic compounds and particulate matter should not constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination or a disguised restriction on international competition and trade, памятуя о том, что меры, принимаемые для сокращения выбросов серы, оксидов азота, аммиака, [и - исключить] летучих органических соединений и дисперсных частиц, не должны являться средством произвольной или неоправданной дискриминации или скрытой формой ограничения международной конкуренции и торговли,
The MOU clearly provides a means for, inter alia, determining and communicating guidance, the GEF conforming with guidance provided, reconsidering funding decisions under the Convention, and reporting of information from the GEF. Совершенно очевидно, что МОП служит средством для, в частности, формулирования и распространения руководящих указаний, для обеспечения выполнения ГЭФ этих указаний, для пересмотра решений о финансировании согласно Конвенции и для получения информации от ГЭФ.
Every Lebanese is entitled to preservation of his life, his property, his dignity and his freedom, and the only means to achieve that is the constitutional State, its democratic system and its national army. Каждый ливанец имеет право на защиту своей жизни, своего имущества, своего достоинства и своей свободы, и единственным средством достижения этого является конституционное государство, его демократическая система и его национальная армия.
Complete volumes and studies on individual Articles of the Charter from 10 volumes were accessible on the United Nations website for the Repertory, which had proved an efficient means for updating the publication. На веб-сайте Организации Объединенных Наций, посвященном Справочнику и оказавшемся эффективным средством обновления данного издания, размещены и доступны пользователям подготовленные тома и материалы исследований по отдельным статьям Устава Организации Объединенных Наций из 10 еще не законченных томов.
As a further means of enhancing the implementation of the universal instruments, the Office is finalizing a guide for the legislative incorporation and implementation of the universal instruments related to terrorism. В настоящее время ЮНОДК завершает подготовку руководства по вопросам включения в законодательство положений универсальных документов, касающихся терроризма, и их осуществления, которое послужит еще одним средством повышения эффективности выполнения этих документов.
The United States was demonstrably committed to the human rights of persons with disabilities, as seen in its domestic legislation, and continued to believe that strong domestic legislation was the most effective means to advance the human rights of such persons. Соединенные Штаты наглядно демонстрируют свою приверженность осуществлению прав человека инвалидов, как об этом свидетельствует внутреннее законодательство страны, и продолжают считать, что жесткое внутреннее законодательство является наиболее эффективным средством для продвижения прав человека таких лиц.
The vehicle shall have at least one means to detect driver attention e.g. by sensing the driver's hands on the steering wheel, as the 1968 Vienna Convention requires that the driver is always in primary control of the vehicle. Транспортное средство должно иметь по крайней мере одно средство для обнаружения того, что водитель не утратил внимание, например путем определения того, что руки водителя находятся на рулевом колесе, поскольку Венская конвенция 1968 года требует, чтобы водитель всегда сохранял первичный контроль над транспортным средством.
2.6. Odometer means that part of the odometer equipment which indicates to the driver the total distance travelled by their vehicle since it was first put into service. 2.6 счетчик пробега означает ту часть механизма счетчика пробега, которая указывает водителю полное расстояние, пройденное его транспортным средством с момента его ввода в эксплуатацию;
2.3.4. "Advanced Driver Assistance Steering System" means a system, additional to the main steering system, that provides assistance to the driver in steering the vehicle but in which the driver remains at all times in primary control of the vehicle. 2.3.4 под "современной системой содействия водителю в осуществлении рулевого управления" подразумевается система, дополняющая основную систему рулевого управления и оказывающая водителю содействие в осуществлении рулевого управления транспортным средством, однако при этом водитель неизменно сохраняет исходный контроль за транспортным средством.
Ecuador had always supported the central role of the United Nations in supporting international peace and security and considered that the United Nations peacekeeping operations remained the most effective and viable means of maintaining peace and preventing conflicts. Эквадор всегда поддерживал ту центральную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в поддержании международного мира и безопасности, и считает, что операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций остаются наиболее эффективным и жизнеспособным средством поддержания мира и предупреждения конфликтов.
On 25 April 2000, the Advisory Committee on Coordination issued a statement on information technology and development in which it reaffirmed the critical role of information technology as a tool for knowledge-sharing and development, as well as a means for collaborative action in the UN system. 25 апреля 2000 года Административный комитет по координации выпустил заявление по вопросам информационной технологии и развития, в котором он подтвердил, что информационная технология является важнейшим средством распространения знаний и развития, а также средством совместных действий в системе Организации Объединенных Наций.
The inventive device for producing fullerene-containing soot comprises a horizontal sealed discharge chamber (1) and an inert gas cycling system (10) with means (14) for catching fullerene-containing soot. Установка для производства фуллеренсодержащей сажи содержит горизонтальную герметичную разрядную камеру (1), систему (10) циркуляции инертного газа со средством (14) улавливания фуллеренсодержащей сажи.
The Committee believes that the use of United Nations Volunteers is a means of providing a wide range of services to peace-keeping operations and humanitarian operations at a relatively low cost compared to the use of regular United Nations staff. Комитет считает, что использование добровольцев Организации Объединенных Наций является средством обеспечения разнообразных услуг, необходимых для операций по поддержанию мира и гуманитарных операций, при меньших расходах в сравнении с использованием штатного персонала Организации Объединенных Наций.
The Special Committee believed that the best means of obtaining first-hand information on the problems confronting the people of those Territories was to send United Nations visiting missions to the Territories. It hoped that the administering Powers would cooperate more actively with the United Nations in that regard. Специальный комитет считает, что лучшим средством для получения первичной информации о проблемах, волнующих население этих территорий, является направление в территории выездных миссий Организации Объединенных Наций, и Специальный комитет надеется, что управляющие державы будут активно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в этой связи.
The establishment of an international network for internally displaced persons and the development of an international constituency would be an important means of mobilizing international opinion in support of strategies for better addressing the assistance and protection needs of the internally displaced. Создание международной сети связи для внутриперемещенных лиц и установление международного механизма явились бы важным средством мобилизации мнения международного сообщества в поддержку стратегий, направленных на более полное удовлетворение потребностей внутриперемещенных лиц в помощи и защите.
performance assessment 42. The establishment of measurable indicators of impact is one of the most critical components of programme support and project design, and the principal means by which performance can be measured. Определение измеримых показателей результативности является одним из наиболее важных компонентов поддержки программ и разработки проектов, а также основным средством, с помощью которого можно определять результаты деятельности.
Is it punitive, or is it a means whereby the purposes of the Charter should be achieved without reference to the individual policies of individual Member States? Является ли он карательной мерой или всего лишь средством, предусмотренным для достижения целей Устава независимо от индивидуальной политики государств-членов?
In so doing dialogue demands as its basic element solidarity in action - solidarity which warrants a comprehensive approach; solidarity which should not be limited to mere words but should serve as the means to translate words into deeds. Таким образом, диалогу в качестве его основного элемента необходима солидарность в действии, солидарность, которая гарантирует всеобъемлющий подход; солидарность, которая не ограничится лишь словами, а будет служить средством для воплощения слов в дела.
His delegation hoped that the United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States would be able to perfect the mechanism of peaceful dispute resolution and to meet the needs of States for which flexible conciliation was the best means of dispute resolution. Его делегация надеется, что Типовой согласительный регламент Организации Объединенных Наций для урегулирования споров между государствами даст возможность усовершенствовать механизм мирного урегулирования споров и удовлетворит потребности государств, для которых гибкий процесс примирения является наилучшим средством урегулирования споров.