| Monitoring implementation is an indispensable means to assess whether these required types of action are actually taking place and are sufficient, or are absent. | Мониторинг осуществления является неотъемлемым средством оценки того, действительно ли принимаются такие меры и являются ли они достаточными или же они вообще отсутствуют. |
| For countries exposed by over-reliance on one energy source, energy efficiency has been used as a means to reduce the dependency on that single source. | Для стран, чрезмерно зависящих от одного энергоисточника, повышение энергоэффективности служит средством снижения зависимости от этого отдельно взятого источника. |
| South-South cooperation was an essential means of contributing to the national efforts of developing countries with a view to attaining the MDGs. | Сотрудничество Юг-Юг является важным средством, дополняющим национальные усилия развивающихся стран по достижению целей в области развития, сформулированных в Декла-рации тысячелетия. |
| If well-constructed, carefully monitored and properly attended, pipelines can be a safe, environmentally sound and economical means of transport. | Надежно построенный, должным образом эксплуатируемый трубопровод при надлежащем техническом обслуживании и ремонте может служить надежным и экологически чистым средством транспортировки. |
| Mobility within organizations is also a means for developing and managing knowledge/talent that is crucial to the effectiveness of the organization in terms of performance and programme delivery. | Мобильность в рамках организаций служит также и средством формирования кадрового потенциала и управления им, которое имеет решающее значение для обеспечения эффективности организации с точки зрения показателей ее работы и практического осуществления программ. |
| Another critical means is the application of an ecosystem services approach to ensure proper attention to the dynamic and interlinked provisioning, regulating, supporting, and cultural dryland ecosystem services. | Еще одним крайне важным средством является применение подхода, ориентированного на учет экосистемных услуг, с той целью, чтобы обеспечить уделение надлежащего внимания динамичным и взаимосвязанным обеспечительным, регулирующим, поддерживающим и культурным услугам экосистем засушливых районов. |
| Face-to-face meetings, with teleconferences connecting any parties not physically present, proved to be a valuable and effective means of communication during the reviews. | Заседания с личным участием и проведение телефонных конференций, позволяющих связаться с любыми сторонами, которые не присутствуют физически, оказались ценным и эффективным средством общения в ходе проведения обзоров. |
| As I said at the outset, Albert Einstein concluded that the empathy that people would come to feel for community institutions could become the means to prevent war. | Как я уже сказал вначале, Альберт Эйнштейн пришел к выводу о том, что чувство сопереживания, которое люди начнут испытывать по отношению к общественным организациям, может стать средством предотвращения войны. |
| MasterCard is an international means of payment by transfer enabling to pay for purchases, services and withdraw cash. | Карта MasterCard служит средством безналичного расчета, который дает возможность рассчитаться за товары и услуги, а если необходимо, то и снять наличные деньги. |
| The process seems to be instantaneous and unaffected by distance, making it the only practical means of communication for ships traveling many light years away from Earth. | Также обнаружено, что передача информации таким способом мгновенна и не ослабляется при увеличении расстояния, что делает его единственным практическим средством для связи с кораблями, путешествующими на расстояние многих световых лет от Земли. |
| Indeed, some of Putin's supporters within Russia welcome the sanctions as a means to compel Russian autarky - and thus strategic independence from the West. | В самом деле, некоторые из сторонников Путина в России приветствуют санкции и считают их средством возобновления русской автаркии - и, таким образом, стратегической независимости от Запада. |
| Greater respect for human rights is not, of course, merely a desirable means towards the ends of poverty reduction and environmental protection. | Требование большего уважения прав человека, конечно же, не является просто желаемым средством, чтобы прекратить работу над снижением уровня бедности и защитой окружающей среды. |
| Country missions remain the most effective means of gaining insight into the problem of internal displacement in a particular country and the extent to which it is being addressed. | Поездки в различные страны по-прежнему являются наиболее эффективным средством непосредственного ознакомления с проблемой внутреннего перемещения в той или иной конкретной стране, а также позволяют судить о том, в какой степени она решается. |
| We are conscious, however, that there is no unanimity on whether an enhanced Trusteeship Council is the best means to attain this end. | Нам при этом также известно, что в отношении вопроса о том, является ли расширенный Совет по Опеке наилучшим средством достижения этой цели, нет единодушия взглядов. |
| It is emerging as an effective and practical means of achieving intersectoral action. 7 | Это становится эффективным и практическим средством обеспечения межсекторальной деятельности Примером этого подхода является национальная программа по созданию школы здравоохранения в Гане. |
| CCAs were considered an important, crucial first step in elaborating UNDAF, which was also seen as a means of implementing the programmes of the international conferences. | Они отмечали, что страновые рамки сотрудничества (СРС) являются важнейшим первым этапом в процессе разработки Рамочной программы, которая, по их мнению, служит средством осуществления программ международных конференций. |
| The right information materials and publications are a vital means to raising awareness of UNDP development work and its comparative advantage in the 174 countries and territories where it works. | Надлежащие информационные материалы и публикации являются исключительно важным средством, содействующим повышению степени осведомленности общественности о деятельности ПРООН в области развития и о сравнительных преимуществах этой организации в 174 странах и территориях, в которых она проводит свою работу. |
| The Committee was watching the progress of RMPs with great interest because they were the principal means to assist many countries in meetingto meet their phase-out obligations. | Комитет с большим интересом следит за разработкой и утверждением ПРХ, поскольку они являются главным средством оказания помощи многим странам в выполнении их обязательств по отказу от ОРВ. |
| The working groups, regional nodes and stakeholder networks provide a powerful means for the Task Force to position itself as a broadly recognized forum on ICT-for-development issues. | Рабочие группы, региональные связующие механизмы и сети заинтересованных сторон являются для Целевой группы мощным средством, позволяющим ей получить широкое признание в качестве форума по вопросам использования ИКТ в целях развития. |
| The Office of the High Commissioner concluded that a rights-based approach to development provided an effective means of operationalizing the objectives reaffirmed at the World Summit. | Управление Верховного комиссара сделало вывод о том, что основывающийся на концепции прав человека подход к развитию является эффективным средством придания оперативного характера целям, подтвержденным в ходе Всемирной встречи на высшем уровне. |
| Peacekeeping should not become a crutch or a means of establishing that a conflict continues; it runs the risk then of becoming a self-fulfilling prophesy. | Поддержание мира не должно становиться своего рода костылем или средством для того, чтобы убедиться, что конфликт продолжается; в этом случае оно рискует превратиться в пророчество, которое непременно сбудется. |
| It is a cost-effective and efficient means of controlling fishing activities, and Solomon Islands views its use as a relatively minor imposition on distant water fishing nation operators. | Эта система является достаточно рентабельным и эффективным средством контроля над рыбным промыслом, и Соломоновы Острова считают, что ее использование судами государств, ведущих дистанционный промысел, не представляет для них серьезную проблему. |
| According to those reports, strong insolvency and debtor-creditor regimes were an important means for preventing or limiting financial crises and for facilitating rapid and orderly workouts from excessive indebtedness. | В соответствии с этими докладами важным средством предупреждения или ограничения последствий финансовых кризисов и содействия быстрой и упорядоченной финансовой реструктуризации в случае чрезмерной задолженности являются устойчивый режим несостоятельности и режим регулирования взаимоотношений между должниками и кредиторами. |
| Effective communication with local populations about recovery activities is another means of reducing confusion and distress in a post-disaster community and better involving them in the recovery process. | Еще одним важным средством борьбы с паникой и стрессом, которые испытывают местные жители, и более эффективного их вовлечения в процесс восстановления является эффективное информирование местного населения об этом процессе. |
| As expressed in the Basic Principles, "They may use force and firearms only if other means remain ineffective or without any promise of achieving the intended result". | Действительно, сила, как правило, не должна быть первым средством: если позволяют обстоятельства, сотрудники правоохранительных органов должны пытаться урегулировать ситуацию с помощью не сопряженных с насилием средств, таких, как убеждение и переговоры. |