It noted that ensuring productive employment is both an end in itself and a means by which other key development objectives would be reached. |
Он отметил, что обеспечение производительной занятости, с одной стороны, является самоцелью, а с другой - средством достижения других ключевых целей в области развития. |
Importantly, legislation provides a means to clarify the minimum core content of rights and to elaborate the various obligations attaching to these rights. |
Важно то, что законодательство служит средством для разъяснения минимального основного содержания прав и для разработки различных обязательств, примыкающих к этим правам. |
Encouraging girls to pursue disciplines traditionally dominated by men, such as science, engineering and technology, is an important means to facilitate their empowerment. |
Поощрение девочек к тому, чтобы они овладевали специальностями, в которых традиционно доминируют мужчины, в таких, например, областях, как наука, техника и технологии, является важным средством содействия расширению их прав и возможностей. |
In its extreme form, this type of trade can become a means of exploiting people desperate for any kind of wage. |
В своем крайнем проявлении такого рода торговля может стать средством эксплуатации находящихся в отчаянии людей, готовых работать за любой заработок. |
Such a procedure would be an important means of addressing situations where an individual communication did not adequately address the gravity or systematic nature of a violation. |
Подобная процедура была бы важным средством реагирования на ситуации, при которых индивидуальное сообщение не охватывает надлежащим образом тяжести или систематического характера нарушения. |
Ms. Segares expressed the view that an optional protocol to ICESCR would be an important means of strengthening the protection of economic, social and cultural rights. |
Г-жа Сегарес выразила мнение о том, что факультативный протокол к МПЭСКП станет важным средством укрепления защиты экономических, социальных и культурных прав. |
As noted above, the PIC Circular is the means through which the Secretariat meets its obligation under Article 14 with regard to providing information on domestic regulatory actions. |
Как отмечалось выше, Циркуляр по ПОС является тем средством, с помощью которого секретариат выполняет свое обязательство по статье 14, касающееся предоставления информации о национальных регламентационных постановлениях. |
The alternative schooling programmes have been considered a potential means of reaching the children of hard-core group in order to realize the objectives of EFA. |
Программы альтернативного школьного обучения являются потенциальным средством охвата детей, испытывающих трудности с обучением, и одним из способов достижения целей ОДВ. |
In different ways, the two innovative dissemination projects discussed in detail combine data and analytic content with key qualitative, contextual information as complementary means for understanding gender issues. |
Два новаторских проекта в сфере распространения, которые обсуждаются подробно, сочетают, каждый по-своему, данные и аналитический контент с ключевой, качественной по характеру, контекстуальной информацией, что служит дополнительным средством для понимания гендерных проблем. |
That is a means to assist the efforts of the State to fulfil an obligation that is primarily its own. |
Это является средством содействия усилиям правительства по выполнению обязанности, которая прежде всего является их собственной обязанностью. |
The human security approach, aimed at empowering individuals and strengthening their resilience, will serve as an effective means of prevention from various threats to human development. |
Подход в вопросах обеспечения безопасности человека, нацеленный на расширение прав и возможностей людей и повышение их устойчивости к внешним воздействия, послужит эффективным средством предупреждения различных угроз на пути развития человека. |
The addition of cooperatives courses at all levels of the educational system has also been suggested as an important means of raising awareness about cooperatives. |
Помимо этого, предлагается на всех уровнях образовательной системы вводить курсы по тематике кооперативов, что является важным средством повышения осведомленности об этих структурах. |
If their efficiency can be proven, RFIDs may provide a means to identify the appropriate conditions for reusing used tyres. |
Если эффективность таких устройств будет доказана, РИУ могут стать средством определения надлежащих условий для повторного использования бывших в употреблении шин. |
Similarly, an integrated approach to the implementation of related multilateral environmental agreements on chemicals may be a further means of meeting such broader needs. |
Аналогичным образом, комплексный подход к осуществлению соответствующих многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам мог бы стать еще одним средством удовлетворения таких более широких потребностей. |
With regard to the implementation of the medium-term programme framework, she said that South-South cooperation was becoming an important means of promoting development and sharing best practices. |
Что касается осуществления рамок среднесрочной программы, то она заявляет о том, что сотрудничество Юг-Юг становится важным средством стимулирования развития и обмена передовым опытом. |
Effects studies contribute to the understanding of the effectiveness of emission abatement, and they are the only means to address the sufficiency of emission reductions. |
Исследования по изучению воздействия способствуют обеспечению понимания эффективности борьбы с выбросами и являются единственным средством, позволяющим рассматривать достаточность сокращения выбросов. |
Facts have once again proven that, as an effective means for the peaceful settlement of disputes, mediation is playing an increasingly important role in today's world. |
Факты вновь подтвердили, что посредничество, будучи эффективным средством мирного урегулирования споров, играет все большую роль в современном мире. |
His delegation was convinced that an international convention was the best means of resolving those problems effectively over the long term by filling jurisdictional gaps and facilitating cooperation. |
Делегация Швейцарии убеждена, что наилучшим средством для эффективного и долгосрочного разрешения этих проблем путем ликвидации пробелов в юрисдикции и облегчения сотрудничества является заключение международной конвенции. |
Where suspected terrorists are foreign nationals, an alternative means of disrupting their activity and reducing the threat to national security is removal from the country. |
Если подозреваемые в терроризме являются иностранными гражданами, другим возможным средством пресечения их деятельности и уменьшения угрозы для национальной безопасности является их выдворение из страны. |
The adoption of the 'Restorative Justice' approach has also been an effective means for inmates' reformation, rehabilitation, and integration into the mainstream of society. |
Эффективным средством перевоспитания, реабилитации и интеграции заключенных в основное русло жизни общества также стало принятие концепции "реституционного правосудия". |
We regard the proposal concerning a programme of work as a good means for the Conference on Disarmament to resume its negotiating role. |
Мы считаем, что предложение, касающееся программы работы Конференции, может стать хорошим средством возобновления ее роли в качестве форума для ведения переговоров. |
The establishment of nuclear-weapon-free zones, particularly in the Middle East, remains an essential means of achieving nuclear non-proliferation and consequently nuclear disarmament. |
Существенным средством достижения ядерного нераспространения, а соответственно, и ядерного разоружения остается создание зон, свободных от ядерного оружия, в частности на Ближнем Востоке. |
The existing system, with the multiplicity of technologies it supports, could prove a highly effective and efficient means of generating valuable climate-related information directly. |
Существующая система в сочетании с разнообразными технологиями, которые она поддерживает, могла бы стать высоко эффективным средством для получения прямой и ценной информации о состоянии климата. |
The only means to achieve this is through dialogue in a framework of international relations, and by addressing the root causes that fuel intolerance and extremism in all their forms. |
Единственным средством достижения этой цели является диалог в контексте международных отношений и устранение основополагающих причин нетерпимости и экстремизма во всех их проявлениях. |
Another avenue by means of which Member States can be kept apprised of Security Council deliberations is through periodic briefings by the President of the Council. |
Другим средством, с помощью которого государства-члены могут получать информацию о работе Совета Безопасности, являются периодические брифинги, проводимые председателями Совета. |