| The consumer market of North America has been supplied mainly by opiates from South America and Mexico. | На потребительский рынок Северной Америки в основном поступают опиаты из Южной Америки и Мексики. |
| Work is in progress to access the European Union market. | Ведется работа по получению доступа на рынок Европейского союза. |
| The global food market was inherently volatile, but more so when countries implemented trade-restrictive policies. | Глобальный рынок продовольственных товаров по своей природе является неустойчивым, однако его нестабильность еще больше растет, когда страны применяют политику ограничения торговли. |
| The Government had tightened regulations on the private education market. | Правительство сделало более строгими нормативные положения, регулирующие рынок частного образования. |
| A market for green products also needs to be developed. | Необходимо также развивать рынок на экологически чистые продукты. |
| States Parties shall take all appropriate measures necessary to prevent the diversion of imported arms into the illicit market or to unintended end-users. | Государства-участники принимают все надлежащие меры, необходимые для предотвращения перенаправления импортированного оружия на незаконный рынок или конечным пользователям, которым оно не предназначалось. |
| Such a treaty should also contribute to the prevention of diversion of transferred arms into the illicit market or to unintended or unauthorized end users. | Такой договор также должен способствовать предотвращению перенаправления поставляемого оружия на незаконный рынок или неуполномоченным и непредусмотренным конечным пользователям. |
| The informal employment market has collapsed, and there are shortages of electricity, fuel and heating oil. | Неформальный рынок занятости рухнул, наблюдается дефицит электроэнергии, топлива и мазута. |
| Allegations may be made that the market is only open for a limited time. | Могут последовать заявления, что рынок открыт только в течение ограниченного периода времени. |
| Frequently, the grantor will be more knowledgeable about the market for the assets than the secured creditor. | Зачастую лицо, предоставляющее право, лучше знает рынок соответствующих активов, чем обеспеченный кредитор. |
| Moreover, searching should be restricted to relatively high-value assets for which there was a significant resale market. | Кроме того, поиск следует ограничить активами относительно высокой стоимости, для которых имеется значительный рынок перепродажи. |
| The market itself will not be able to do so. | Сам рынок не в состоянии этого добиться. |
| Hence, the existing market for patented drugs is not affected in any way by the employment of the TRIPS flexibilities. | Поэтому существующий рынок сбыта патентованных лекарств не несет никакого ущерба в результате применения гибких положений ТАПИС. |
| The market had become the driving force and climate change had gained momentum. | Решающим фактором стал рынок, ускорились темпы изменения климата. |
| The use of ICT for development should be guided by demand, allowing the market to play a fundamental role in resource distribution. | Использование ИКТ в целях развития должно определяться спросом, создавать возможности того, чтобы основную роль в распределении ресурсов играл рынок. |
| Technical assistance should be provided to help countries address market failures at different levels in the linkage formation process. | Странам необходимо оказывать техническую помощь для оказания им содействия в решении проблем, которые не смог решить рынок, на различных уровнях в процессе формирования связей. |
| Niger believes that any arms trade treaty must ensure that arms cannot flow from the legitimate to the illicit market. | Нигер считает, что любой договор о торговле оружием должен обеспечивать невозможность утечки оружия с законного на нелегальный рынок. |
| The market-based approach of the programme also led to the creation of a vibrant credit market for financing solar home systems. | Рыночная ориентация программы позволила также сформировать динамичный кредитный рынок для финансирования систем по производству солнечной энергии для домашних хозяйств. |
| The property market cannot by itself promote economic development of agriculture and other land use. | Сам по себе рынок собственности не может содействовать экономическому развитию сельского хозяйства и других видов землепользования. |
| Consequently, it is not possible to make a distinction between internal consumption and energy sold on the market. | Из-за этого невозможно провести различия между объемом внутреннего потребления и объемом энергии, поставляемой на рынок. |
| In addition, the global scrap metal market continues to grow, thus increasing the potential risk of the occurrence of incidents. | Кроме того, мировой рынок металлолома продолжает расширяться, в результате чего возрастает и риск инцидентов. |
| Without keys, digital tachographs cannot be introduced on the market and States cannot issue tachograph cards. | Без ключей цифровые тахографы не могут поставляться на рынок и государства не смогут выпускать карточки тахографов. |
| The cost of entering the inland navigation market is relatively high. | Стоимость выхода на рынок внутреннего водного транспорта сравнительно высокая. |
| Furthermore, according to the Belgrade Convention, the cabotage market is not entirely open for third countries' vessels either. | Кроме того, согласно Белградской конвенции, рынок каботажа также не полностью открыт для судов третьих стран. |
| New multi-modal services require strong synergies and critical mass to penetrate into the market. | Для проникновения на рынок новые мультимодальные услуги должны обладать мощным синергическим эффектом и достичь критической массы. |