| The eventual role of emerging market donors was also highlighted. | Была также отмечена потенциальная роль доноров из числа стран с формирующейся рыночной экономикой. |
| Consequently, wages are market sustainable. | Поэтому заработная плата является устойчивой к рыночной среде. |
| Currently several market and policy failures decrease the profitability of sustainable forest management. | В настоящее время в результате проявления недостатков в рыночной системе и в политике уменьшилась прибыльность устойчивого лесопользования. |
| Longer-term investors such as pension funds have been increasing their allocations to emerging market equities. | Долгосрочные инвесторы, такие, как пенсионные фонды, увеличивали свои вложения в акционерный капитал в странах с формирующейся рыночной экономикой. |
| Biological resources as raw inputs have little market value. | Как сырьевые факторы производства биологические ресурсы практически не имеют никакой рыночной ценности. |
| To achieve this objective, quotas are periodically adjusted to market conditions. | В интересах достижения этой цели квоты на добычу периодически корректируются с учетом текущей рыночной конъюнктуры. |
| Rental at close to market rate. | Арендная плата по ставке, близкой к рыночной. |
| It emerged as a key agency providing commodity information, market intelligence and knowledge management. | Она превратилась в одно из ключевых учреждений, предоставляющих информацию о сырьевых товарах, рыночной конъюнктуре и способах управления знаниями. |
| Dominance assessment becomes multifaceted beyond the market share screen. | За пределами отсева по критерию рыночной доли оценка доминирующего положения становится многоплановой. |
| The African export market concentration was shifting from traditional European Union dominance towards emerging economies. | В структуре концентрации африканского экспортного рынка наблюдается переход от традиционного преобладания стран Европейского союза к экспорту в страны с формирующейся рыночной экономикой. |
| Additional incentives and more free market reforms have not attracted adequate foreign direct investment. | Дополнительные стимулы и новые реформы, направленные на развитие рыночной экономики, не привлекли достаточные иностранные прямые инвестиции. |
| Inequality also contributes to market inefficiencies and failures. | Неравенство также способствует неэффективному функционированию и сбоям в рыночной экономике. |
| Where products are differentiated, market shares are less informative. | В тех случаях, когда продукция является дифференцированной, фактор рыночной доли несет меньше информации. |
| Measures taken included providing small loans and market facilities. | В число таких мер входят предоставление мелких займов и обеспечение условий для рыночной торговли. |
| The low market concentration probably makes it easier for steel companies from developing countries to enter the world market. | Вероятно, низкий уровень рыночной концентрации облегчает сталелитейным компаниям развивающихся стран выход на мировой рынок. |
| The use of the Internet to publish market value information is a very positive approach, which will encourage the development of the real property market. | Использование Интернета для публикации информации о рыночной стоимости представляется весьма позитивным подходом, который будет благоприятствовать развитию рынка недвижимости. |
| Many other players in the market have very limited experience of market operations. | Многие другие участники рынка имеют ограниченный опыт рыночной деятельности. |
| If this transaction is carried out using currency, the value established in the market is the market price. | Если такая операция осуществляется с использованием денежных средств, установленная на рынке стоимость является рыночной ценой. |
| The cadastral values are related to the market values according to market analyses. | Кадастровые стоимостные показатели определяются по рыночной стоимости в соответствии с данными анализа рынка. |
| Publication of market information will help build confidence and knowledge among the general public regarding the features of a free land market. | Публикация рыночной информации будет способствовать укреплению доверия и углублению понимания общественностью особенностей функционирования свободного земельного рынка. |
| Resulting market share at least 20 per cent in the relevant market or worldwide turnover over 400 million reales. | Достижение в результа-те сделки как минимум 20-процентной рыночной доли на соответствующем рынке или мирового оборота свыше 400 млн. реалов. |
| The purpose of this provision is to minimize unanticipated market volatility and provide more market information that industry can rely upon for compliance decisions. | Цель этого положения - свести к минимуму непрогнозируемую волатильность рынка и обеспечить больший объем рыночной информации, на которую могла бы полагаться промышленность при принятии решений о соблюдении. |
| Because they are not market producers, it is difficult to make an accurate estimate of the market value of their production. | Поскольку они не являются рыночными производителями, трудно дать точную оценку рыночной стоимости их продукции. |
| If unchecked, the financial market operations of pension funds could thus be a source of instability and enhanced market speculation. | Поэтому при отсутствии контроля операции пенсионных фондов на финансовом рынке могут являться одним из источников нестабильности и усиления спекулятивных колебаний рыночной конъюнктуры. |
| Moreover, the Investment Management Service is monitoring market conditions carefully, aware that indexation is a tool which may become useful once market conditions stabilize. | Кроме того, Служба управления инвестициями внимательно следит за рыночной конъюнктурой, сознавая, что индексация является инструментом, который может оказаться полезным, когда обстановка на рынках стабилизируется. |