This is because competition encourages firms to become more efficient and innovative and encourages market entry by new firms. |
Это объясняется тем, что конкуренция заставляет фирмы повышать эффективность и внедрять нововведения и способствует выходу на рынок новых компаний. |
Government barriers to trade frequently act as barriers to entry to the relevant market for competition. |
Государственные барьеры в торговле нередко препятствуют выходу конкурентов на соответствующий рынок. |
A range of government policies influences the behaviour of firms directly or through the market, institutions, infrastructure and inter-firm relations. |
На поведение фирм либо непосредственно, либо через рынок, институциональную базу, инфраструктуру и межфирменные связи влияет целый спектр направлений государственной политики. |
The latter are usually the modern manufacturing industries which produce for export rather than for the domestic market. |
К последней же категории обычно относятся современные отрасли обрабатывающей промышленности, производящие продукцию на экспорт, а не на внутренний рынок. |
However, its implementation often faces problems, since the market can accommodate gradual and marginal changes more successfully than sudden major ones. |
Однако при применении этого метода часто возникают проблемы, поскольку рынок успешнее адаптируется к постепенным и незначительным, чем к внезапным и крупным переменам. |
The market for business information is complex and tends to suffer from lack of transparency. |
Рынок деловой информации имеет сложную структуру и, как правило, характеризуется недостаточной транспарентностью. |
For most producers and collectors of business information, developing countries and SMEs in general are at best a marginal market. |
С точки зрения большинства учреждений, занимающихся сбором и распространением деловой информации, развивающиеся страны и МСП в целом представляют собой в лучшем случае незначительный рынок. |
Over the past two years we have been confronted with a serious decrease in our rice exports to the European market. |
На протяжении последних двух лет перед нами стоит проблема значительного сокращения экспорта риса на европейский рынок. |
Stable economic and environmental policies have turned Poland into an attractive market for foreign investors. |
Стабильная экономическая и экологическая политика превратила Польшу в привлекательный рынок для иностранных инвесторов. |
The market remains the only foundation for economic growth in the context of sustainable development. |
Рынок был и остается единственной основой для экономического роста в контексте устойчивого развития. |
In fact, the market remains the best starting point for the goal of maximum attainment of human potential. |
На самом же деле рынок был и остается наилучшей стартовой площадкой для достижения цели максимального развития людского потенциала. |
Recent crises have demonstrated that a global market by itself cannot guarantee stability and order. |
Кризисы последнего времени наглядно продемонстрировали, что глобальный рынок сам по себе не может гарантировать стабильность и порядок. |
Particular attention should be paid to capital flows so that the global financial market does not develop into a "world financial casino". |
Особое внимание должно уделяться потокам капитала, с тем чтобы глобальный финансовый рынок не превратился в "глобальное финансовое казино". |
Recent major economic and financial crises show that the market does not always grow when the State shrinks. |
Недавние крупные экономические и финансовые кризисы показывают, что рынок не всегда растет тогда, когда уменьшается роль государства. |
The basic infrastructure facilities of the still missing public ports cannot be created by simple "market orientation". |
Основные инфраструктурные элементы государственных портов, требующих модернизации, не могут быть созданы посредством лишь "ориентации на рынок". |
Today's situation is rather serious, since the market is practically under the control of foreign carriers, similar to other FSU countries. |
В настоящее время сложилась достаточно серьезная ситуация, поскольку этот рынок, как и в других странах бывшего СССР, находится практически под контролем иностранных перевозчиков. |
We have to focus on stemming the supply of our illegal drug market via the Balkan routes. |
Нам приходится заниматься ликвидацией каналов, по которым незаконные наркотики поступают на наш рынок через Балканы. |
The unemployed population is being exploited by the trafficking organizations, both as an available labour force and a consumer market. |
Безработное население используется организациями, занимающимися наркоторговлей, как доступная рабочая сила и рынок потребления. |
Driven by demand, a world market for illegal drugs has been created. |
Спрос породил мировой рынок незаконных наркотиков. |
According to his information, the Khmer considered that the Vietnamese had cornered the market. |
Согласно имеющейся у него информации, кхмеры считают, что вьетнамцы монополизировали рынок. |
The market responded to costs and revenues, and its central aim was profit maximization and not the improvement of the human person. |
Рынок учитывает затраты и доходы, и его основная цель заключается в максимальном увеличении прибыли, а не улучшении жизни человека. |
An integrated global communication market had created unprecedented access to information, and therefore children and youth worldwide needed guidance in that regard. |
Интегрированный глобальный коммуникационный рынок создал возможности для небывалого доступа к информации, и в этой связи дети и молодежь во всем мире нуждаются в соответствующем руководстве. |
External debt has been consistently reduced whereas the local debt market has become more active. |
Объем внешней задолженности неизменно сокращался, а местный рынок долговых обязательств стал более активным. |
South Korea, therefore, has become the arms market of the United States, the Russian Federation and other countries. |
Таким образом, Южная Корея превратилась в рынок оружия для Соединенных Штатов, Российской Федерации и других стран. |
All our efforts will have been in vain if the market for illegal drugs is not eliminated. |
Все наши усилия будут тщетными, если мы не ликвидируем рынок сбыта незаконных наркотических средств. |