As their main trading partner, it had opened its market very widely to their products and intended to go even further in that direction. |
Являясь главным торговым партнером НРС, он широко открыл свой рынок для товаров этих стран и намеревается продвигаться дальше в этом направлении. |
Third, the Report reviewed in-depth four themes that affected the material conditions of the rural poor, namely assets, technology, market and institutions. |
В-третьих, в докладе всесторонним образом рассматриваются четыре темы, касающиеся материального положения сельских бедняков, а именно: ресурсы, технология, рынок и учреждения. |
E. Group 5 -Placing products on the market |
Е. Группа 5 - Поставка товаров на рынок |
There is a growing market place in space for commercial services, including telecommunications, weather forecasting and global imaging of the earth's surface. |
В космосе имеется растущий рынок для коммерческих услуг, включая телекоммуникации, прогнозирование погоды и съемку земной поверхности на глобальной основе. |
Construction companies and estate agents were put in charge of construction and supply in the housing market for the subsidy beneficiaries. |
Ответственность за строительство, выведение на рынок и передачу жилья бенефициарам, получившим субсидии, была возложена на строительные организации и агентства недвижимости. |
A school, market, and health centre are all close, as are fields. |
Школа, рынок и медицинский пункт расположены рядом, как и поля. |
The nearest health centre is 5 kilometres away, the market is even further, and water supply is intermittent. |
Ближайший медпункт расположен в пяти километрах, рынок - еще дальше, случаются перебои в водоснабжении. |
As the central office deals legally binding ownership data and an accelerating land market, three-month updates are not sufficient for effective operation of the State Register Service. |
Поскольку центральное отделение занимается имеющими обязательную юридическую силу данными, подтверждающими право собственности, а земельный рынок постоянно развивается, для эффективной работы Службы Государственного регистра такой периодичности обновления информации явно недостаточно. |
The illicit drug market in North America, particularly in the United States, is one of the most profitable in the world. |
Рынок сбыта незаконных наркотиков в Север-ной Америке, особенно в Соединенных Штатах Аме-рики, является наиболее доходным в мире. |
It provides primary producers a new kind of organisation i.e., a producer company to produce and market the products in modern and professional manner at par with other companies. |
Он предусматривает новую форму организации производителей сырья, а именно производственную компанию, которая производит и поставляет на рынок продукцию современным и профессиональным способом наравне с другими компаниями. |
The relevant market, the place where supply and demand interact, constitutes a framework for analysis which highlights the competition constraints facing the firms concerned. |
Соответствующий рынок, т.е. место, где происходит взаимодействие предложения и спроса, составляет рамочную основу для анализа, в ходе которого высвечиваются те ограничения в конкуренции, с которыми сталкиваются соответствующие фирмы. |
A distribution system which rigidly divides the nationwide market into separate territories and which prevents parallel imports of the contract product. |
Система распределения, в соответствии с которой общенациональный рынок жестко делится на отдельные территории и блокируется параллельный импорт соответствующего товара |
Whether the merger will affect the Spanish market, in particular through the creation or strengthening of a dominant position which impedes the maintenance of effective competition. |
Окажет ли данное слияние отрицательное воздействие на испанский рынок, в частности в результате обеспечения или укрепления доминирующего положения, которое воспрепятствует поддержанию действенной конкуренции. |
It is interesting, however, to observe that the land market in Norway has been and certainly will continue to operate very well without licensed surveyors. |
Однако интересно отметить, что земельный рынок в Норвегии функционировал и будет функционировать эффективно и без лицензированных землемеров. |
The Samoan market is an open one, and the Government's reform processes are encouraging the private sector to grow by removing the remaining obstacles to development. |
Рынок Самоа является открытым, и осуществляемые правительством реформы направлены на содействие росту частного сектора за счет устранения остающихся препятствий для развития. |
As the experience of some developing countries shows, construction firms that succeeded in entering the international market have benefited from experience acquired at home. |
Как показывает пример некоторых развивающихся стран, строительные фирмы, которым удалось выйти на международный рынок, опирались на тот опыт, который они приобрели у себя дома. |
Under competitive pressures, speed is a determining factor: between buying or building, buying is generally preferred, as it allows rapid market penetration. |
В условиях сильной конкуренции одним из ключевых факторов выступает способность быстрого реагирования: между покупкой и созданием производственных мощностей предпочтение, как правило, отдается покупке, поскольку она позволяет быстро проникнуть на соответствующий рынок. |
Helsinki and some other growth centres suffer from housing shortages, high housing prices and high rents, while in most municipalities the housing market is well balanced. |
Хельсинки и некоторые другие быстро растущие центры испытывают нехватку жилья, при которой сохраняются высокие цены на недвижимость и ставки арендной платы, тогда как в большинстве муниципалитетов страны жилищный рынок хорошо сбалансирован. |
Even at harvest time, he might transport his goods to market, only to find that the price offered was lower than his cost of production. |
Даже после сбора урожая он мог доставить свою продукцию на рынок и лишь тут обнаружить, что предлагаемая за нее цена ниже его издержек производства. |
The State and the market are not mutually exclusive, nor are they adversaries. |
Государство и рынок не исключают друг друга, равно как и не являются они противниками. |
Second, the market is not only a substitute for the State but also the preferred alternative because it performs better. |
Во-вторых, рынок не только может прийти на смену государству, но и справится с его функциями с большей отдачей. |
Owing to the Europe Agreements, sensitive manufactured goods from the acceding countries already enter the EU market free of tariff and quantitative restrictions. |
Благодаря Европейским соглашениям на чувствительную продукцию обрабатывающей промышленности, ввозимую из присоединяющихся стран на рынок ЕС, уже не распространяются тарифные и количественные ограничения. |
Simple technologies can often make a big difference in the ability of producers to produce goods for the market place and to get them there. |
Очень часто серьезную помощь производителям в организации выпуска и поставки товаров на рынок могут оказать весьма простые технологии. |
Equally important is the need to assess the volume of exports from Côte d'Ivoire and to identify where the illicit diamonds could be entering the legitimate market. |
Столь же важно провести оценку объема экспорта алмазов из Кот-д'Ивуара и определить, где незаконные алмазы могут проникать на законный рынок. |
We subscribe to the fundamental and common values of the Euro-Atlantic community, including a belief in individual liberty, the free market and the rule of law. |
Мы поддерживаем основополагающие и общие ценности евроатлантического сообщества, включая веру в личную свободу, свободный рынок и господство права. |