Английский - русский
Перевод слова Market
Вариант перевода Рынок

Примеры в контексте "Market - Рынок"

Примеры: Market - Рынок
In one case, the activity was analysed with four possible alternative scenarios for a baseline, depending on the market penetration of a more efficient product. В одном из случаев был проведен анализ мероприятия на основе возможных четырех альтернативных базовых сценариев в зависимости от поступления на рынок более эффективной продукции.
In others, where the market was too small to maintain a presence, customers would be able to obtain UNICEF products through a worldwide catalogue house. В других же, где рынок является слишком маленьким для обеспечения присутствия на нем, клиенты смогут получать продукцию ЮНИСЕФ прямо со склада на основании распространяемого во всем мире каталога.
Much more work will be needed for a new generation of clean technologies for heat, fuels and electricity to reach the mainstream market. Потребуется провести значительно бóльшую работу для того, чтобы экологически чистые технологии нового поколения в области тепло- и электроэнергии, а также технологии использования различных видов топлива смогли выйти на рынок.
Let us also grant some Mediterranean countries association status that will allow them to integrate progressively into the EU's internal market and participate in EU programs. Давайте также дадим некоторым средиземноморским странам статус участника объединения, который позволит им постепенно интегрироваться во внутренний рынок ЕС и участвовать в программах ЕС.
As each year passes, China's markets expand worldwide, and its domestic market comes to represent a greater percentage of its own GDP. С каждым годом рынки Китая расширяются во всем мире, и на его внутренний рынок приходится все больше процентов его собственного ВВП.
These new ties offer Latin America and the Caribbean both a new market and an example of how a dynamic economy can reduce poverty. Эти новые связи предоставляют странам Латинской Америки и Карибского бассейна как новый рынок, так и пример того, как динамично развивающаяся экономика может снизить уровень нищеты.
Only through full transparency in the global trade in small arms and light weapons can we really fully address the problem of their diversion into the illicit market. Лишь при полной транспарентности мировой торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями мы действительно сможем полностью решить проблему попадания такого оружия на незаконный рынок.
Ghost fishing, through lost or discarded nets and lost underwater traps, kills thousands of tonnes of fish that might otherwise have found their way to the market. В результате в утерянных или брошенных сетях и потерянных подводных ловушках гибнут тысячи тонн рыбы, которая, не случись этого, могла бы быть выловлена и поставлена на рынок.
Renewable energy, although still providing only a small share of commercial energy, is becoming an important growth market, with particular potential in developing countries. Несмотря на то, что на возобновляемые источники энергии все еще приходится лишь малая доля производства коммерческой энергии, в настоящее время вокруг них складывается потенциально крупный рынок, который имеет особенно благоприятные перспективы роста в развивающихся странах.
However, in order to do this, small and medium enterprises require proper planning and market research to redefine and adjust marketing strategies for selling their products. Однако для этого малые и средние предприятия должны надлежащим образом планировать свою деятельность и изучать рынок, чтобы пересматривать и корректировать стратегии сбыта своей продукции.
Difficulties in realizing positive impacts from trade are related to barriers on trade liberalization, access to market and internalization of environment-related costs. Трудности в реализации позитивного влияния торговли связаны с барьерами в области либерализации торговли, расширения доступа на рынок и интернализации издержек, связанных с окружающей средой.
In part, its significance is dependent on the change from reservation price to initial market entry price. В частности, его величина зависит от разницы между резервированной ценой и его исходной ценой поступления на рынок.
The progressive integration of agriculture in the world market entails that short-term availability of information on land use and crop forecasts becomes increasingly important. В условиях постепенного включения сельского хозяйства в мировой рынок все большее значение приобретает возможность получения в короткие сроки информации об использовании земли и прогнозов в отношении урожая.
In cooperation with the International Narcotics Control Board, the Programme also assisted Governments in efforts to prevent the diversion of drugs and their precursors into the illicit market. В сотрудничестве с Международным комитетом по контролю над наркотиками по линии Программы правительствам оказывалась также помощь в их усилиях по предотвращению утечки наркотиков и исходных веществ для их изготовления на нелегальный рынок.
This intercontinental nexus has considerable potential for developing hitherto small subregional markets into an integrated global market, a process that has already begun. Такая связь между континентами обладает мощным потенциалом преобразования прежде небольших субрегиональных рынков в единый глобальный рынок, и этот процесс уже начался.
(b) In the countries that are being drawn into the global market, the principal limitation is a continuing emphasis on the traditional plant-based narcotic drugs. Ь) в странах, которые втягиваются в глобальный рынок, основным сдерживающим фактором является то, что в них большое внимание по-прежнему обращается на традиционные наркотические средства растительного происхождения.
Since 1990, Nicaragua had made great efforts to stabilize its economy, re-enter the international financial market and take advantage of the opportunities offered by globalization. Начиная с 1990 года Никарагуа предпринимает значительные усилия, направленные на стабилизацию своей экономики, реинтеграцию в международный финансовый рынок и использование возможностей, открываемых глобализацией.
I continued on my way until I got to N'Djamena and the Sudanese market there. Я продолжил свой путь в Нджамену и, добравшись до нее, отправился на суданский рынок.
We note the increasing interest on the part of politicians as well as economists in market intervention and capital controls. Не только экономисты, но и политики проявляют все больший интерес к воздействию на рынок и управлению капиталом.
Thus, a binding international agreement on liability should be negotiated, making producers financially liable for the environmental effects of their products released to the market. Так, следует выработать имеющее обязательную силу международное соглашение об ответственности, которое возлагало бы на производителей материальную ответственность за то воздействие, которое оказывает выпускаемая ими на рынок продукция на окружающую среду.
Until 2008, they would enjoy unlimited duty-free and quota-free access to the United States market for a wide range of products, including textiles and apparels. До 2008 года они будут пользоваться неограниченным беспошлинным и неквотируемым доступом на рынок Соединенных Штатов по широкому ассортименту товаров, в том числе текстильных изделий и одежды.
Overall, the job market in Luxembourg is characterized by: В целом рынок труда Люксембурга характеризуется:
It also reduced private and official capital inflows) to developing countries, which constrained Governments' ability to mitigate the negative impact upon domestic market or industries. Он привел также к сокращению притока частного и официального капитала, например ПИИ и официальная помощь в целях развития в развивающиеся страны, что ограничивает способность правительств смягчать негативное воздействие на внутренний рынок или отечественные отрасли.
The labor market is characterized by a large number of unattractive, low-paying jobs that make only a paltry contribution to the total household income. Рынок труда характеризуется наличием большого числа непривлекательных, низкооплачиваемых рабочих мест, которые способны дать лишь незначительную прибавку к семейному доходу.
Includes in the Labor Code rules regarding access of women to the labor market, among other things. Включает, в частности, в Трудовой кодекс правила, касающиеся доступа женщин на рынок труда.