A more transparent financial market in which economic actors have access to relevant information can only improve economic efficiency and will benefit us all - developing and developed countries alike. |
Более транспарентный финансовый рынок, на котором экономические субъекты обладают доступом к нужной им информации, может лишь повысить экономическую эффективность и будет приносить пользу нам всем - в равной мере как развивающимся, так и развитым странам. |
Certification, registration, and conformity assessment are among the tools used by Governments and economic operators to ensure compliance with technical regulations and standards before the product is placed on the market. |
В число инструментов, используемых правительствами и экономическими операторами для обеспечения соблюдения технических регламентов и стандартов до выпуска продукции на рынок, входят сертификация, регистрация и оценка соответствия. |
Manufacturers of non-road mobile machinery are already operating in a world market and it is economically more efficient for them to develop engine models to meet internationally consistent emissions regulations. |
Изготовители внедорожной подвижной техники уже вышли на мировой рынок, и экономически им более выгодно разрабатывать модели двигателей, которые соответствовали бы согласованным на международном уровне правилам в области выбросов. |
The higher drop-out rate for females between grades 12 and 13 may be related to factors such as transfers to tertiary institutions or entrance into the job market. |
Более высокий процент отсева среди учащихся женского пола между 12 и 13 классами может быть связан с такими факторами, как перевод в высшие учебные заведения или выход на рынок труда. |
Also, those clearly exclusive United Nations products with a unique high-income market should indeed, as the report suggests, be sold at value-based prices. |
Кроме того, такие явно уникальные продукты Организации Объединенных Наций, для которых существует особый высокодоходный рынок, действительно следует продавать, как это и предлагается в докладе, по ценам, отражающим их ценность. |
Anti-trust provisions are aimed at helping the entry of new broadcasters into the market also through a new open regime of general authorization for broadcasting. |
Антимонопольные положения призваны оказать помощь в выходе на рынок новым телерадиовещательным компаниям, в том числе посредством нового открытого порядка общих разрешений на радиовещательную деятельность. |
A growing informal market of immovable properties; however, it is limited due to the following three major factors: |
Растет неформальный рынок недвижимости, однако он сдерживается тремя следующими факторами: |
Support of the Government for the access of cooperatives to the final market as well as the necessary data and information. |
69.5 поддержка правительством доступа кооперативов на конечный рынок, а также обеспечение необходимыми данными и информацией; |
An overarching issue was the traceability of agro-products for the EU market, based on the experience of a successful UNIDO project. |
Одним из главных вопросов была возможность контроля происхождения агропродукции, поступающей на рынок ЕС, на основе опыта успешного осуществления одного из проектов ЮНИДО. |
Linking African small producers to large distribution networks: enhancing capacity of Mozambican producers to supply the South African market; |
Налаживание связей между мелкими африканскими производителями и крупными распределительными сетями: расширение возможностей мозамбикских производителей для осуществления поставок на южно-африканский рынок; |
Currently, CFC-MDIs are being produced because the HFA-MDIs have not yet been launched on the market. |
В настоящее время продолжается производство ДИ-ХФУ, поскольку ДИ-ГФА еще не выпущены на рынок. |
He explained that the market for mercury responded favourably to contractions in supply, for example through price increases that made recycled mercury and non-mercury alternatives more attractive. |
Он пояснил, что рынок ртути положительно отреагировал на сокращение поставок, например повышением цен, за счет которого рециркулированная ртуть и безртутные альтернативы стали более привлекательными. |
Although a secondary market exists in that country for securitized mortgage bonds, they remain in the hands of financial institutions and legislation regulates the percentage of mortgage bonds that could be issued. |
Хотя в этой стране существуют вторичный рынок для секьюритизированных закладных, они остаются в руках финансовых учреждений и законодательство устанавливает процент ипотечных облигаций, которые могут быть выпущены. |
Dr. Mutrif mentioned that certain unfortunate events involving a United Nations contractor that resulted in contaminated food appearing in the local market damaged the reputation of the mission. |
Др Мутриф заметил, что некоторые досадные события, связанные с деятельностью подрядчика Организации Объединенных Наций, в результате которых на местный рынок поступили загрязненные продукты питания, наносят ущерб репутации миссии. |
Non-exclusive licences allow for competitive pressure from new entrants, especially if the market in question was incorrectly considered as a natural monopoly or ceases to be one due to technological development. |
Неисключительные лицензии позволяют создать конкурентное давление со стороны новичков на рынке, особенно если конкретный рынок ошибочно считается естественной монополией или прекращает быть таковой из-за технологического прогресса. |
The carbon market: current state, financial risks, perspectives and realistic options for post-2012 |
Углеродный рынок: нынешняя конъюнктура, финансовые риски, перспективы и реалистичные варианты на период после 2012 года |
It also facilitated the inclusion of households and small and medium-sized enterprises that individually would not achieve a minimal level of emission reductions to enter the market. |
Кроме того, ПД облегчают включение домашних хозяйств и малых и средних предприятий, которые в индивидуальном порядке не достигают минимального уровня сокращения выбросов, необходимого для выхода на рынок. |
Requirements for placing products and equipment on the market |
Требования к товарам и оборудованию, поступающим на рынок |
They promote sustainable marketing of quality agricultural produce, keep low-quality agricultural products out of the market and protect consumer interests. |
Они содействуют устойчивой реализации качественных сельскохозяйственных продуктов и недопущению на рынок низкокачественных сельскохозяйственных продуктов и защите интересов потребителей. |
To this aim, the World Forum set up an informal group to develop recommendations on market fuel quality enabling technologies essential to reducing pollutants. |
С этой целью Всемирный форум учредил неофициальную группу для разработки рекомендаций в отношении технологий, обеспечивающих качество поступающего на рынок топлива и необходимых для сокращения выбросов. |
The current regulatory pressure to lower CO2 and pollutant emissions is helping to drive an increasing market penetration of electric vehicles. |
Ныне действующие нормативные акты, стимулирующие к уменьшению выбросов СО2 и загрязняющих веществ, способствуют более широкому проникновению электромобилей на рынок. |
Given the small domestic markets of African economies, the regional market can be a force for industrial development in the region. |
С учетом небольших масштабов внутренних рынков африканских стран региональный рынок может стать той силой, которая будет способствовать промышленному развитию региона. |
To facilitate the transition to a green economy, external sources of finance, appropriate technology, and equitable access to the world market would be necessary. |
Для содействия переходу к "зеленой экономике" будут необходимы внешние источники финансирования, соответствующие технологии и справедливый доступ на мировой рынок. |
Dialogue between suppliers and consumers has also been used to control supplies to the market and the tightness that contributes to instability in prices. |
Диалог между поставщиками и потребителями также используется для контроля за поставками на рынок и за разбалансированностью спроса и предложения, которая влияет на нестабильность цен. |
The financial crisis and its consequences have stressed the need for the Asia-Pacific region to amend its economic model to be more focused on its internal market. |
Финансовый кризис и его последствия подчеркнули необходимость переосмысления экономической модели Азиатско-Тихоокеанского региона с акцентом на его внутренний рынок. |