China's purchases of American debt effectively transferred the official reserves gained via China's trade surplus back to the US market. |
Приобретение Китаем американского долга эффективно переносило официальные резервы, полученные благодаря активному сальдо торгового баланса Китая, обратно на рынок США. |
But in the past two years, other players have entered the market, and volumes have skyrocketed. |
Но за прошлые два года на рынок вышли и другие организации, и объемы выпущенных облигаций резко увеличились. |
There is a common monetary policy in the euro-zone countries, and an integrated capital market with financial institutions that are active across national frontiers. |
В странах еврозоны действует единая денежная политика, а также объединённый рынок капитала, с финансовыми организациями, активность которых не ограничивается государственными границами. |
The Transatlantic Trade and Investment Partnership that the EU is currently negotiating with the US would also create a larger market, with less burdensome regulation and more competition. |
Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнёрство, о котором ЕС сейчас ведёт переговоры с США, также поможет создать более широкий рынок с менее обременительным регулированием и возросшей конкуренцией. |
While the true NAIRU level is probably lower, and we are likely witnessing a secular decline in the workforce participation rate, the US labor market should still tighten in 2016. |
Хотя реальный уровень NAIRU, скорее всего, ниже, а кроме того, мы, по всей видимости, являемся свидетелями исторического спада доли экономически активного населения в США, рынок труда в стране всё же должен укрепиться в 2016 году. |
Moreover, advances in our understanding of disease are boosting the efficiency of the drug development process, making it possible to bring new innovations to market faster. |
Кроме того, успехи в нашем понимании болезней помогают повысить эффективность процесса разработки лекарств, сделав возможным ускорение вывода инноваций на рынок. |
Finally, South Africa, with its world-class banking sector and internationally competitive construction companies, can supply services to the Chinese market. |
И, наконец, ЮАР, обладающая банковским сектором мирового класса и строительными компаниями, способными конкурировать на мировом рынке, может поставлять услуги на китайский рынок. |
In India, for example, there is fear that small mom-and-pop retailers will be crushed when Wal-Mart enters the market in the next few months. |
В Индии, например, имеются опасения насчет того, что небольшие семейные розничные фирмы будут раздавлены, когда в следующие несколько месяцев на рынок придет корпорация Wal-Mart. |
But if Europe's economy is to become more competitive and innovative, it is not enough that women enter the labor market in droves. |
Но чтобы экономика Европы стала более конкурентоспособной и инновационной, недостаточно того, чтобы женщины толпами шли на рынок труда. |
On closer inspection, the idea that the market will yield a real 6.9% a year in the future appears suspect. |
При более тщательном рассмотрении идея о том, что рынок акций будет давать реальный доход равный 6,9% в будущем, кажется подозрительной. |
So, what alternative does the market see? |
Так какую же альтернативу видит рынок? |
To say that the gold market displays all of the classic features of a bubble gone bust is to oversimplify. |
Сказать, что рынок золота проявляет все классические черты лопнувшего пузыря, - значит сильно упростить ситуацию. |
Unless governments firmly set the price of gold, as they did before World War I, the market for it will inevitably be risky and volatile. |
Если правительства не установят твердую цену на золото, как они сделали перед первой мировой войной, его рынок неизбежно останется рисковым и неустойчивым. |
Government, it is often said, should not be engaged in picking winners. The market is far better in making such judgments. |
Правительство, как я часто говорил, не должно быть привлечено при выборе победителей. При таких суждениях, рынок становится намного лучше. |
But the greatest damage may come from the credit default swaps (CDS) market that brought down AIG. |
Но наибольший урон может нанести рынок свопа отказов от кредитных обязательств (CDS), который сломил промышленную группу Аэробуса. |
So how does health and development market? |
А как работает рынок здравоохранения и производства? |
5, 10, 15 pounds of wild fish are regularly killed to bring one pound of shrimp to the market. |
Обычно от 5 до 15 килограммов дикой рыбы оказывается в отходах, чтобы доставить на рынок один килограмм креветок. |
It's not only a multi-billion dollar market, but it's also a complex one. |
Это не просто многомиллиардный рынок, но это также и сложный рынок. |
In so far as the European Union is a "single market," it is represented by the Trade Commissioner, Pascal Lamy. |
До тех пор пока Европа выступает как «единый рынок», ее интересы представляет комиссар по торговле Паскаль Лами. |
What will the single European financial market of the future look like? |
На что будет похож единый финансовый рынок Европы в будущем? |
Third, the European market place should be fully integrated into the global network of financial centers, particularly those in the United States and Asia. |
В-третьих, европейский рынок должен полностью интегрироваться в глобальные финансовые центры, особенно в США и Азии. |
India relies on external trade for less than 20% of its GDP; its large and robust internal market accounts for the rest. |
Меньше чем 20% ВВП Индии зависят от внешней торговли; её крупный и надёжный внутренний рынок обеспечивает остальные 80%. |
By contrast, the insistence on minimal government and reliance on the market led to precipitous declines in public infrastructure investment, particularly in agriculture. |
В отличие от этого, настойчивые призывы до минимума ограничить участие правительства и надежды на рынок привели к стремительному снижению инвестиций в развитие инфраструктуры общественного пользования, в частности в сельском хозяйстве. |
Russia clearly believes that the current tight world energy market and high prices give it enough leverage over the West to maintain its current approach. |
Россия явно полагает, что современный скудный рынок энергетических ресурсов и высокие цены дают ей достаточные преимущества перед Западом для продолжения своей политики. |
For both Russia's government and its market place of ideas are continuing to discover what a free media actually means. |
Как российское правительство, так и рынок, продолжают открывать, что же на самом деле представляет собой свобода средств массовой информации. |