| The market for information technology, however, remains geographically concentrated. | З. Однако рынок информационной технологии по-прежнему характеризуется высокой географической концентрацией. |
| Developing countries constitute an important and growing market for environmental goods and services. | Развивающиеся страны представляют собой важный и растущий рынок экологических товаров и услуг. |
| A large and growing market exists for environmental goods and services. | Для экологических товаров и услуг существует емкий и постоянно растущий рынок. |
| Given the low effective demand of the poor, provision of housing to them by the market is not viable either. | Учитывая низкий реальный спрос бедных слоев населения, нельзя рассчитывать также и на обеспечение их жильем через рынок. |
| For example, the market needs to be sufficiently wide and expandable over time. | Например, рынок должен быть достаточно емким и способным к расширению с течением времени. |
| Indeed, a market must be broad enough to ultimately attract other signatories. | Действительно, рынок должен быть достаточно широким, чтобы в конечном итоге привлечь к участию в соглашении и другие страны. |
| In a world market characterized by interdependence and globalization there was no place for disguised protectionism, unbalanced trade and unfair competition. | Всемирный рынок, для которого характерны взаимозависимость и глобализация, не оставляет места скрытому протекционизму, несбалансированной торговле и недобросовестной конкуренции. |
| The standards clearly prohibit lower levels of quality entering the market place and they introduce size classifications which exclude smaller sized fruit and vegetables. | Стандарты однозначно запрещают продавать на рынке продукцию более низкого качества и предусматривают классификацию товаров по размеру, что исключает возможность попадания на рынок фруктов и овощей меньшего размера. |
| In many instances, local competitors have to close down when the domestic market becomes relatively saturated. | Во многих случаях местные конкуренты вынуждены закрывать свои предприятия, когда внутренний рынок становится сравнительно насыщенным. |
| The competitively relevant product market was large (over 500 kilowatt) two-stroke diesel engines for large commercial ships. | Соответствующим конкурентным товарным рынком являлся рынок мощных (свыше 500 кВт) двухтактных дизельных двигателей для крупных торговых судов. |
| Restrictions on movement limit access to such necessities as seeds and fertilizers and stop farmers from taking their produce to market. | Ограничения свободы передвижения лимитируют доступ к таким насущно необходимым товарам, как семена и удобрения, и мешают фермерам вывозить свою продукцию на рынок. |
| There is also a potential niche market for African products, including so-called Afrocentric products and standardized garments, in the United States. | Имеется также потенциально перспективный рынок для продукции африканских стран, включая исконно национальные продукты и типичную одежду, в Соединенных Штатах. |
| Undoubtedly coating technology will continue to advance with more sophisticated coating materials coming onto the market. | Без сомнения, технология покрытий будет и далее развиваться, и на рынок будут поступать более сложные покрытия. |
| Not only better coated materials will arrive on the market, but a greater proportion of tools will be coated. | На рынок не только поступят более совершенные материалы для покрытий, но и увеличится доля инструментов, снабженных покрытием. |
| If the market is willing to pay the price, it need not worry about a supply shortage. | Если рынок готов платить такую цену, то нет никаких оснований для беспокойства по поводу дефицита предложения. |
| However, the domestic market may be growing sufficiently fast for a competitive firm not to be concerned with external markets. | Однако внутренний рынок может расти достаточно быстрыми темпами, чтобы конкурентоспособная фирма не занималась внешними рынками. |
| Efficiency of the service sector as defined above does not imply anything about the ownership of the firms that occupy the domestic market. | Эффективность сектора услуг, определенная выше, не подразумевает ничего по поводу собственности фирм, занимающих внутренний рынок. |
| Apart from consumers, institutional buyers, including governments, constitute a potential market for eco-labelled products. | Помимо потребителей потенциальный рынок для экомаркированных товаров создают институциональные покупатели, в том числе правительства. |
| Its main task is to solve the problem of supplying information to State bodies responsible for the housing market. | Она призвана, в частности, решить проблему информационного обеспечения государственных структур, которые контролируют рынок жилья. |
| They envisage the establishment of a market of medical services and regulation of the main areas and types of medical activity. | Они позволяют создать рынок медицинских услуг и регулировать важные направления и виды медицинской деятельности. |
| The market for solar water heaters is largely commercial in many countries. | Во многих странах рынок водяных гелионагревателей в значительной степени коммерциализирован. |
| Prior to the sanctions, this company was a major international pharmaceutical firm and frequent supplier to the international market. | До введения санкций эта компания входила в число крупнейших международных фармацевтических фирм и осуществляла регулярные поставки на международный рынок. |
| Together they are steadily forming a single market in goods and services whose outputs may affect the whole world. | Все вместе они неуклонно создают единый рынок товаров и услуг, результаты деятельности которого могут иметь последствия для всего мира. |
| It is, however, the money market that has developed first, dealing mainly in short government instruments such as treasury bills. | Первым, однако, сформировался рынок краткосрочного капитала, на котором совершаются в основном сделки с краткосрочными государственными инструментами, такими, как казначейские векселя. |
| There is also an extensive set of financial institutions, an emerging venture-capital market and a sophisticated stock exchange. | Имеются также широкий круг финансовых учреждений, формирующийся рынок венчурного капитала и современная фондовая биржа. |