During the 1980s, Europe became the largest computer games market (as opposed to console games) in the world, and the extremely popular Commodore 64, Atari 8-bit, and Sinclair ZX Spectrum computers dominated. |
В течение 1980-х годов в Европе сформировался крупнейший рынок компьютерных (но не консольных) игр, на котором доминировали очень популярные тогда компьютеры Commodore 64 и Sinclair ZX Spectrum. |
The country's economy suffered in the aftermath of the 1973 global energy crisis, the loss of New Zealand's biggest export market upon Britain's entry to the European Economic Community, and rampant inflation. |
Экономика страны страдала от последствий энергетического кризиса 1973 года, со вступлением Великобритании в ЕЭС Новая Зеландия утратила крупнейший рынок сбыта, в стране свирепствовала инфляция. |
Chuang Yi expanded into the English-language market in 2000 with the launch of its Pokémon series, and two Taiwanese comics began serialisation in local newspapers. |
На англоязычный рынок компания вышла в 2000 году с запуском в производство серии Покемон и двух тайваньских комиксов в местных газетах. |
Make no mistake, once you're in the Bakara market... you're in an entirely hostile district. |
Будьте уверены, как только вы въезжаете на рынок Бакара... вы в полностью враждебном районе. |
Europe also must re-balance its energy relationship with Russia by investing in gas storage to deal with interruptions, diversifying supplies, and establishing a properly functioning internal market, with more interconnections between countries. |
Европа также должна изменить баланс в энергетических отношениях с Россией, вложив инвестиции в хранение газа, чтобы справиться с перебоями, разнообразив поставки и основав правильно функционирующий внутренний рынок с большими взаимосвязями между странами. |
There is strong evidence that economies perform better with a tight labor market and, as the International Monetary Fund has shown, lower inequality (and the former typically leads to the latter). |
Есть убедительные доказательства того, что экономика демонстрирует лучшие результаты, если в стране дефицитный рынок труда, и если в ней, как показали исследования Международного валютного фонда, ниже уровень неравенства в доходах (причем первое обычно приводит ко второму). |
And the parliament has enacted a law that harmonizes energy standards with those of the European Union, thereby delineating clearly the state's role and opening the gas market to investors. |
Парламент также принял закон, приводящий энергетические стандарты в соответствие с нормами Евросоюза, тем самым ясно очерчивая роль государства и открывая газовый рынок для инвесторов. |
Wage inflexibility, combined with the substitution effect exerted on the great majority of West European workers implies that eastern enlargement will cause a net loss of jobs in Western Europe, if the labor market remains as inflexible as it now is. |
Негибкость заработной платы вкупе с эффектом замещения, оказывающим давление на большую часть западноевропейских рабочих, означает, что расширение на восток приведет к потере рабочих мест в Западной Европе, если трудовой рынок останется столь же негибким, как и сегодня. |
Because Greece has not had its own currency for more than a decade, there has been no market signal to warn Greece that its debt was growing unacceptably large. |
Поскольку у Греции нет собственной валюты уже более десятилетия, её рынок не подал никакого сигнала, который предупредил бы Грецию о том, что её долг повышается до недопустимого уровня. |
And, perhaps most important, the country's labor market remains healthy, creating some 7.2 million new urban jobs - many of them in services - in the first half of 2015. |
И, пожалуй, самое главное, рынок труда в стране остается здоровым, создав в первой половине 2015 года 7,2 млн. новых городских рабочих мест - многие из которых в сфере услуг. |
Especially for "platform" markets, where companies exploit earlier investment to ensure entry elsewhere, this means that delays caused by unjustified regulatory restrictions can have a more profound negative effect, preventing potentially successful companies from entering the market. |
Особенно для «платформенных» рынков, где компании эксплуатируют ранними инвестициям для обеспечения вступления в другом месте, это означает, что задержки, вызванные необоснованными нормативными ограничениями могут иметь более глубокое негативное воздействие, предотвращая потенциально успешным компаниям вход на рынок. |
This renders them dependent on interest rate hikes to attract - via the market and on swap lines from the ECB - the euro liquidity that their banks desperately need. |
Это делает их зависимыми от роста процентных ставок с целью привлечения денег через рынок и соглашения с ЕЦБ о свопах евроликвидности, в которых так отчаянно нуждаются их банки. |
In March 2015, Iwata put part of Nintendo's focus on the growing mobile game market, creating a landmark partnership with mobile provider DeNA to publish titles, as traditional hardware console sales began to falter. |
В марте 2015 года Ивата направил внимание Nintendo на растущий рынок мобильных игр, создав знаковое партнерство с мобильным провайдером DeNA для издания игр, поскольку продажи традиционных приставок начали колебаться. |
Spelt was an important staple in parts of Europe from the Bronze Age to medieval times; it now survives as a relict crop in Central Europe and northern Spain, and has also found a new market as a 'health food'. |
Спельта была важным продуктом в некоторых странах Европы от эпохи бронзы до Средневековья; теперь она сохраняется в виде реликтовых культур в Центральной Европе и на севере Испании и нашла новый рынок в качестве здоровой пищи. |
Since the market for any drug with such a limited application scope would, by definition, be small and thus largely unprofitable, government intervention is often required to motivate a manufacturer to address the need for an orphan drug. |
Поскольку рынок для любого препарата с такими ограниченными возможностями применения по определению не может быть большим и в значительной степени убыточен, часто необходимо государственное вмешательство, чтобы мотивировать производителя обратиться к разработке орфанных препаратов. |
The Picanto was available worldwide (except North America, Venezuela, China, and Singapore) as a 5-door hatchback while the European market received the exclusive 3-door variant. |
Picanto доступен по всему миру (за исключением Северной Америки, Венесуэлы, Китая и Сингапура) как 5-дверный хэтчбек в то время как европейский рынок получает эксклюзивный вариант 3-дверный хэтчбек. |
and that tells me that this market is about to explode. |
И это показатель того, что этот рынок вот-вот взорвется. |
In 2015, the company brought 12 new projects (50 new multi-story buildings) to the market. |
В 2015 году компания вывела на рынок 12 новых проектов (всего 50 новых корпусов). |
Previously, the company had been hesitant about this market, with then-president Satoru Iwata considering that they would "cease to be Nintendo" and lose their identity if they attempted to enter it. |
Ранее компания колебалась по поводу выхода на этот рынок, и тогдашний её президент Сатору Ивата считал, что они «перестанут быть Nintendo» и потеряют свою идентичность, если попытаются войти на него. |
(b) The market for IT products and services that the growing economies of the region offer; |
Ь) рынок для продуктов и услуг в области ИТ, которые может предложить растущая экономика стран региона; |
The Secretary-General, Mr. Kofi Annan, said so when he spoke about the need to respect essential values to give a human face to the global market. |
Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан сказал об этом, когда говорил о необходимости уважать основные ценности, с тем чтобы можно было создать глобальный рынок с человеческим лицом. |
I mean, every time I went to the market, to a movie, take my kids to little league... People would look at me and see him. |
Я говорю о том, что каждый раз, кошда я шёл на рынок, в кино, брал своих детей на младшую лигу... люди смотрели на меня и видели его. |
In February 2013 Trafigura invested $800 million in the Australian energy market, acquiring more than 250 petrol stations, two oil import terminals and five fuel depots in three separate acquisitions by its subsidiary Puma Energy. |
В феврале 2013 года «Trafigura» вложила 800 миллионов долларов США в энергетический рынок Австралии, получив более 250 автозаправок, два терминала импорта нефти и пять топливных складов в ходе трёх отдельных приобретений, сделанных дочерней компанией Puma Energy. |
After Ellie's daily foot rub, I'll bike to the farmer's market, pick up some fresh blueberries, or you know, whatever's in season. |
После того, как разотру ноги Элли, еду на велосипеде на фермерский рынок купить свежую чернику, ну, или что-то, что есть в это время года. |
On that very bed when you go to the market! |
Здесь, пока ты на рынок ходил! |