The international market for organic foods was worth a total of approximately $20 billion in 2000. |
В 2000 году международный рынок "органических" продуктов питания составлял в общей сложности примерно 20 млрд. долларов. |
Investors are attracted to a country for its market, resources and other assets, and efficiency. |
Инвесторов привлекает в страну ее рынок, ресурсы и другие присущие ей преимущества, а также эффективность деятельности. |
In Doha, nations had recognized the tremendous growth that resulted from connecting countries to the global market place. |
В Дохе получил признание тот факт, что получение странами доступа на глобальный рынок открывает возможности для беспрецедентного роста. |
The wood market in central and eastern European countries (CEEC) has had a sinuous evolution in the last decade. |
Рынок древесины в странах центральной и восточной Европы (СЦВЕ) в последнее десятилетие претерпевал подъемы и падения. |
Kenya has the smallest market and the United States the largest. |
Самый маленький рынок в Кении, а самый крупный в Соединенных Штатах. |
The United States has the largest and, arguably, the most developed securities market in the world. |
Соединенные Штаты имеют крупнейший и, пожалуй, наиболее развитый рынок ценных бумаг в мире. |
Appropriate regulatory frameworks to address anti-competitive practices would be required, both at the domestic and international levels, to ensure effective market entry. |
Для обеспечения реальных возможностей проникновения на рынок требуется соответствующая нормативно-правовая основа, позволяющая бороться с антиконкурентной практикой как на национальном, так и на международном уровне. |
Subject to approval from Brussels, Falklands Islands organic meat is on target to reach the United Kingdom market in 2002. |
При условии получения согласия из Брюсселя органические мясные продукты Фолклендских островов могут попасть на рынок Соединенного Королевства в 2002 году. |
The provision of such services requires improvement in physical, institutional and legal infrastructure and offers a potential market for trade-related and transport companies in developing countries. |
Предоставление таких услуг требует усовершенствования физической, институциональной и юридической инфраструктуры и сулит потенциальный рынок для торгово-транспортных компаний развивающихся стран. |
For the foreseeable future, the shipping industry will be characterized by a two-tier market in ship-operating standards. |
В обозримом будущем для отрасли судоходства будет характерен двухуровневый рынок в плане стандартов эксплуатации судов. |
EU aims to create a strong and enlarged single market in the region, thereby gradually establishing a free-trade area with neighbouring countries. |
ЕС стремится создать в регионе мощный и расширенный единый рынок путем постепенного установления зоны свободной торговли с соседними странами. |
It is also important to design background interventions that build the market for microfinance clients. |
Важно также разработать исходные направления деятельности, позволяющие создать рынок для пользователей микрофинансирования. |
In general, the modalities of application of technology to business activities are more efficiently decided by the market than by government. |
В целом именно рынок, а не правительство более эффективно определяет методы применения технологий в деловых операциях. |
The expanding clientele due to population growth and the increasing incidence of poverty provides a large potential market for these institutions. |
Расширение состава постоянных пользователей в связи с ростом численности населения и увеличение масштабов нищеты представляют для этих учреждений огромный потенциальный рынок. |
Institutional and physical infrastructure, in particular an efficient domestic capital market, were main elements in the creation and development of productive enterprises. |
Главными элементами в создании и развитии производительных предприятий являются институциональная и материальная инфраструктура, в частности эффективный внутренний рынок капитала. |
This transfer fuels the informal market in the receiving country and is not always productively used. |
Такие переводы подпитывают неформальный рынок страны-получателя и не всегда используются производительно. |
MERCOSUR is fully aware of the need to work together in the subregional context in order to prevent weapons from being diverted to the illegal market. |
МЕРКОСУР полностью сознает необходимость совместной работы в субрегиональном контексте в целях предотвращения попадания вооружений на незаконный рынок. |
Since the market could not distribute food fairly, the normative approach was the only solution. |
Поскольку рынок не может осуществлять распределение продуктов на справедливой основе, единственным выходом из этой ситуации является применение нормативного подхода. |
Increased sharing of information and joint actions against the diversion of precursors into the illicit market strengthened working mechanisms and procedures. |
Более активный обмен информацией и совместные меры по недопущению перенаправления прекурсоров на незаконный рынок привели к укреплению рабочих механизмов и процедур. |
Thanks to the improved investment environment, investors find the Tajik market more appealing. |
Благодаря тому, что изменился инвестиционный климат, таджикский рынок стал более привлекательным для инвесторов. |
Peace agreements in those countries have substantially reduced the risk of conflict diamonds entering the legitimate market. |
Благодаря заключенным в этих странах мирным соглашениям существенно уменьшилась опасность поступления алмазов из зон конфликтов на законный рынок. |
A dynamic, viable and a well regulated market in real property plays a critical role in developing business and in raising living standards. |
Динамичный, жизнеспособный и хорошо регулируемый рынок недвижимости играет решающую роль в развитии бизнеса и в повышении уровня жизни. |
With such a high economic growth rate and more than 900 million consumers, the African market will become increasingly worthwhile. |
При подобных темпах экономического роста и при более, чем 900 миллионов потребителей, африканский рынок будет стремительно развиваться. |
Statistics on agricultural land devoted to illicit opium poppy cultivation in the world show that the market is changing. |
Статистические данные о сельскохозяйственных угодьях, на которых в мире нелегально выращивается опийный мак, показывают, что рынок меняется. |
Contrary to popular belief, the country has maintained a highly restrictive trade regime with its market relatively closed to imports. |
Вопреки распространенному мнению, в стране действует в значительной мере ограничительный торговый режим, и в том, что касается импорта, ее рынок является относительно закрытым. |