| The international market for organic foods was worth a total of approximately $20 billion in 2000. | В 2000 году международный рынок "органических" продуктов питания составлял в общей сложности примерно 20 млрд. долларов. |
| Investors are attracted to a country for its market, resources and other assets, and efficiency. | Инвесторов привлекает в страну ее рынок, ресурсы и другие присущие ей преимущества, а также эффективность деятельности. |
| In Doha, nations had recognized the tremendous growth that resulted from connecting countries to the global market place. | В Дохе получил признание тот факт, что получение странами доступа на глобальный рынок открывает возможности для беспрецедентного роста. |
| The wood market in central and eastern European countries (CEEC) has had a sinuous evolution in the last decade. | Рынок древесины в странах центральной и восточной Европы (СЦВЕ) в последнее десятилетие претерпевал подъемы и падения. |
| Kenya has the smallest market and the United States the largest. | Самый маленький рынок в Кении, а самый крупный в Соединенных Штатах. |
| The United States has the largest and, arguably, the most developed securities market in the world. | Соединенные Штаты имеют крупнейший и, пожалуй, наиболее развитый рынок ценных бумаг в мире. |
| Appropriate regulatory frameworks to address anti-competitive practices would be required, both at the domestic and international levels, to ensure effective market entry. | Для обеспечения реальных возможностей проникновения на рынок требуется соответствующая нормативно-правовая основа, позволяющая бороться с антиконкурентной практикой как на национальном, так и на международном уровне. |
| Subject to approval from Brussels, Falklands Islands organic meat is on target to reach the United Kingdom market in 2002. | При условии получения согласия из Брюсселя органические мясные продукты Фолклендских островов могут попасть на рынок Соединенного Королевства в 2002 году. |
| The provision of such services requires improvement in physical, institutional and legal infrastructure and offers a potential market for trade-related and transport companies in developing countries. | Предоставление таких услуг требует усовершенствования физической, институциональной и юридической инфраструктуры и сулит потенциальный рынок для торгово-транспортных компаний развивающихся стран. |
| For the foreseeable future, the shipping industry will be characterized by a two-tier market in ship-operating standards. | В обозримом будущем для отрасли судоходства будет характерен двухуровневый рынок в плане стандартов эксплуатации судов. |
| EU aims to create a strong and enlarged single market in the region, thereby gradually establishing a free-trade area with neighbouring countries. | ЕС стремится создать в регионе мощный и расширенный единый рынок путем постепенного установления зоны свободной торговли с соседними странами. |
| It is also important to design background interventions that build the market for microfinance clients. | Важно также разработать исходные направления деятельности, позволяющие создать рынок для пользователей микрофинансирования. |
| In general, the modalities of application of technology to business activities are more efficiently decided by the market than by government. | В целом именно рынок, а не правительство более эффективно определяет методы применения технологий в деловых операциях. |
| The expanding clientele due to population growth and the increasing incidence of poverty provides a large potential market for these institutions. | Расширение состава постоянных пользователей в связи с ростом численности населения и увеличение масштабов нищеты представляют для этих учреждений огромный потенциальный рынок. |
| Institutional and physical infrastructure, in particular an efficient domestic capital market, were main elements in the creation and development of productive enterprises. | Главными элементами в создании и развитии производительных предприятий являются институциональная и материальная инфраструктура, в частности эффективный внутренний рынок капитала. |
| This transfer fuels the informal market in the receiving country and is not always productively used. | Такие переводы подпитывают неформальный рынок страны-получателя и не всегда используются производительно. |
| MERCOSUR is fully aware of the need to work together in the subregional context in order to prevent weapons from being diverted to the illegal market. | МЕРКОСУР полностью сознает необходимость совместной работы в субрегиональном контексте в целях предотвращения попадания вооружений на незаконный рынок. |
| Since the market could not distribute food fairly, the normative approach was the only solution. | Поскольку рынок не может осуществлять распределение продуктов на справедливой основе, единственным выходом из этой ситуации является применение нормативного подхода. |
| Increased sharing of information and joint actions against the diversion of precursors into the illicit market strengthened working mechanisms and procedures. | Более активный обмен информацией и совместные меры по недопущению перенаправления прекурсоров на незаконный рынок привели к укреплению рабочих механизмов и процедур. |
| Thanks to the improved investment environment, investors find the Tajik market more appealing. | Благодаря тому, что изменился инвестиционный климат, таджикский рынок стал более привлекательным для инвесторов. |
| Peace agreements in those countries have substantially reduced the risk of conflict diamonds entering the legitimate market. | Благодаря заключенным в этих странах мирным соглашениям существенно уменьшилась опасность поступления алмазов из зон конфликтов на законный рынок. |
| A dynamic, viable and a well regulated market in real property plays a critical role in developing business and in raising living standards. | Динамичный, жизнеспособный и хорошо регулируемый рынок недвижимости играет решающую роль в развитии бизнеса и в повышении уровня жизни. |
| With such a high economic growth rate and more than 900 million consumers, the African market will become increasingly worthwhile. | При подобных темпах экономического роста и при более, чем 900 миллионов потребителей, африканский рынок будет стремительно развиваться. |
| Statistics on agricultural land devoted to illicit opium poppy cultivation in the world show that the market is changing. | Статистические данные о сельскохозяйственных угодьях, на которых в мире нелегально выращивается опийный мак, показывают, что рынок меняется. |
| Contrary to popular belief, the country has maintained a highly restrictive trade regime with its market relatively closed to imports. | Вопреки распространенному мнению, в стране действует в значительной мере ограничительный торговый режим, и в том, что касается импорта, ее рынок является относительно закрытым. |