| We are, however, aware of our limitations in producing such products for the international market. | Однако мы осознаем свои ограничения в производстве таких продуктов для экспорта на мировой рынок. |
| Additionally, a market in tradable liquefied natural gas (LNG) is rapidly emerging. | Кроме того, быстро зарождается рынок ходового сжиженного природного газа (СПГ). |
| The demise of Lehman disrupted the commercial paper market. | Кончина банка Lehman разрушила рынок ценных бумаг. |
| The reason why Suzuki entered the Indian market is clear. | Причина, по которой Suzuki пришла на индийский рынок, понятна. |
| In this way, speculation accelerates the process of finding an equilibrium price and stabilizing the physical market. | В этом случае, спекуляция ускоряет процесс поиска уравновешивающей цены, стабилизируя рынок материальных товаров. |
| It makes sense, then, that Japanese companies should head to the expanding Indian market. | Таким образом, есть смысл для того, чтобы японские компании брали курс на расширяющийся индийский рынок. |
| This would help to reestablish political stability and accelerate Italy's return to the market. | Это помогло бы восстановить политическую стабильность и ускорило бы возвращение Италии на рынок. |
| Since Italian bonds are regarded as the bellwether of the crisis, many interpret this is a sign that the European debt market is normalizing. | Поскольку итальянские облигации считаются индикаторами текущего кризиса, многие истолковывают это как признак того, что долговой рынок ЕС нормализуется. |
| Saddam Hussein's invasion of Kuwait in 1991 shocked the world oil market. | Вторжение Саддама Хусейна в Кувейт в 1991 году потрясло мировой рынок нефти. |
| A flexible labor market, as many suggest, will not in itself promote inclusion. | Гибкий рынок труда, как считают многие, не способен сам по себе способствовать интеграции. |
| Developing Asia has been the most dynamic market for services among the developing regions. | Среди различных регионов развивающихся стран наиболее динамичный рынок услуг находится в Азии. |
| It was also stressed that this potential market had to be studied further. | Было подчеркнуто также, что этот потенциальный рынок нуждается в дальнейшем изучении. |
| The participants noted that "Know your customer" was one of the most important business rules for market penetration. | Участники Совещания отметили, что одним из важнейших коммерческих правил для выхода на рынок является изучение клиентуры. |
| This limits the current market for trade in the form of movement of patients to certain categories of consumers. | Все это ограничивает современный рынок торговли услугами здравоохранения в форме перемещения пациентов довольно узким кругом потребителей. |
| They serve primarily the domestic market. | Они обслуживают главным образом внутренний рынок. |
| Non-tariff barriers and costs of market entry of branded goods are generally at very high levels. | Нетарифные барьеры и расходы, возникающие при поставке на рынок фирменной продукции, как правило, являются очень высокими. |
| Changes are taking place in Japanese import patterns and more processed fish enters the Japanese market. | В структуре японского импорта происходят изменения, и на рынок Японии поступает все больше переработанной рыбы. |
| Three additional factors create difficulties for producers of final products in the origin countries regarding market entry at the retail level. | Что касается производителей конечной продукции в странах происхождения, три дополнительных фактора осложняют для них доступ на розничный рынок. |
| In some cases, transnationals have established joint venture operations which secure market entry. | В некоторых случаях транснациональные корпорации создают совместные предприятия, что гарантирует им доступ на рынок. |
| The predominance of established transnational companies in production and trade also makes market entry difficult for individual developing country firms. | Господствующее положение мощных транснациональных корпораций в производстве и торговле также осложняет доступ на рынок для компаний из отдельных развивающихся стран. |
| The market cannot fulfil its potential without radical improvement in the system of cash payments. | Рынок не сможет реализовать свои возможности и без коренного совершенствования системы платежных расчетов. |
| It is now most urgent that the international financial market be reformed. | Наступило время, когда необходимо в самом срочном порядке реформировать международный финансовый рынок. |
| Some countries have been made more vulnerable by the opening up of their economies to the global market. | Некоторые страны, открыв свою экономику для интеграции в глобальный рынок, стали более уязвимыми. |
| The free and sovereign Croatia of today harbours a vibrant market place of ideas, innovative economic and rich social and cultural practices. | Сегодня свободная и суверенная Хорватия - это динамичный рынок идей, экономических новшеств и арена богатой социальной практики и культурной жизни. |
| Failure to do so would lead only to instability, uncivil societies and an ungovernable global market place. | Если это не будет сделано, то результатом может стать нестабильность, формирование "антигражданского общества" и неуправляемый глобальный рынок. |