Second, the market must be complemented by an effective provision of essential economic and social services that can keep pace with growth. |
Во-вторых, рынок должен дополняться эффективным предоставлением базовых экономических и социальных услуг, которые не должны отставать от темпов роста экономики. |
Importantly, the market must be nurtured to ensure its sustainability once financial mechanisms have been phased out. |
Важно отметить, что рынок необходимо развивать для обеспечения его устойчивости после того, как перестанут действовать финансовые механизмы. |
Their continued market penetration needs to be encouraged through appropriate economic incentive programmes and ongoing research, development and deployment efforts. |
Необходимо содействовать их более широкому выходу на рынок с помощью надлежащих программ экономического стимулирования и непрерывных усилий в области исследований, опытно-конструкторских работ и практического применения. |
A real market for the certificates now exists and their price reflects the principle of supply and demand. |
На сегодняшний день сформировался настоящий рынок сертификатов, стоимость которых определяется законами спроса и предложения. |
Also, a vibrant market was needed to ensure that a sustained stream of capital reached the required level. |
Кроме того, чтобы обеспечить стабильный приток капитала на требуемом уровне, необходим динамичный рынок. |
A transparent market for housing management companies should be established (involving SMEs). |
3.2.1 Необходимо создать транспарентный рынок домоуправляющих компаний (включая МСП). |
The EU single market allows for free circulation to products that meet a minimum set of common "essential requirements". |
Единый рынок ЕС обеспечивает свободное распространение продуктов, удовлетворяющих минимальному набору общих "необходимых требований". |
This is an indicator that female immigrants are integrated in the labor market and continue to work in the relevant sectors. |
Это показатель того, что женщины-иммигранты вовлечены в рынок труда и продолжают работать в соответствующих секторах экономики. |
These products are regularly sold on the domestic market. |
Эти товары регулярно поставляются на внутренний рынок. |
At the end of 2009, the Territory's Congress approved a law protecting the job market for local inhabitants. |
В конце 2009 года Конгресс территории утвердил закон, защищающий рынок труда в интересах местных жителей. |
The arms trade treaty should also prevent the diversion of conventional weapons to the illicit market. |
Договор о торговле оружием должен также препятствовать поступлению обычных вооружений на незаконный рынок. |
There are problems that the market can solve and some it cannot. |
Одни проблемы рынок может решить, а другие не может. |
Another institutional failure was the desire to have an integrated European capital market without the necessary agreements in place to address cross-border bank failures. |
Другим институциональным упущением было желание иметь комплексный европейский рынок капитала без выработки необходимых договоренностей относительно трансграничного банковского банкротства. |
Transnational organized criminal groups were increasingly involved in trafficking in cultural property, and it was recognized that the art market was substantially transnational in nature. |
Транснациональные организованные преступные группы все более активно подключаются к незаконному обороту культурных ценностей, и было признано, что рынок предметов искусства является, по сути, транснациональным. |
The Court determined that these costs are essential in allowing the integration of mothers to young children in the labor market. |
Суд постановил, что эти издержки необходимы для интеграции матерей с маленькими детьми в рынок труда. |
This market may even expand to offer logistics support and even space tourism. |
И этот рынок может расширяться даже за счет предложения логистической поддержки и даже за счет космического туризма. |
International newspapers enter freely the Rwandan market from neighbouring countries and even from American and European countries. |
Международные газеты свободно поступают на рынок Руанды из соседних стран и даже из Америки и Европы. |
During this period, China became the world's largest auto market and overtook Germany as the world's biggest exporter. |
В этот период Китай превратился в самый крупный автомобильный рынок мира и сравнялся с Германией - крупнейшим экспортером в мире. |
Indeed, greenhouse gas reduction was now being transformed into a speculative market. |
Кроме того, меры по сокращению выбросов парниковых газов в последнее время стали все больше напоминать спекулятивный рынок. |
China's market had developed, which allowed it to trade risks. |
Рынок Китая уже настолько развился, что может позволить себе торговать рисками. |
Neither the market nor the private sector would work to deliver investment or technology on appropriate terms for mitigation or adaptation. |
Ни рынок, ни частный сектор не будут заниматься предоставлением инвестиций или распространением технологий на соответствующих условиях в целях смягчения последствий и адаптации к ним. |
Pakistan's generosity to Afghan refugees had impacted the job market, public infrastructure and economic, socio-cultural and security sectors. |
Щедрая помощь, предоставляемая Пакистаном беженцам из Афганистана, оказала влияние на рынок труда, государственную инфраструктуру, экономику, социально-культурную сферу и сектор обеспечения безопасности. |
The United States is the largest illicit drug consumer market in the region. |
По объему потребления запрещенных наркотиков рынок Соединенных Штатов Америки является крупнейшим в регионе. |
The market for synthetics drugs may be rapidly changing in Europe. |
Рынок синтетических наркотиков в Европе, вероятно, подвержен стремительным изменениям. |
The European consumer market continues to be supplied by opiates originating in Afghanistan. |
На европейский потребительский рынок по-прежнему поступают опиаты афганского происхождения. |