However, analytic software could not eliminate market risks completely. |
Тем не менее одного лишь аналитического программного обеспечения недостаточно, чтобы избежать всех рыночных рисков. |
Fair values used for subsequent measurement are based on quoted market prices from knowledgeable third parties. |
Величины справедливой стоимости, используемые для последующей оценки, основываются на данных о котировочных рыночных ценах, получаемых от компетентных третьих сторон. |
World market price increases therefore threaten food security for poor households. |
Таким образом, увеличение мировых рыночных цен создает угрозу для продовольственной безопасности неимущих семей. |
Standard rates are derived from past expenditure patterns and current market rates. |
Расчет стандартных расценок производится на основе показателей расходов в предыдущие периоды и текущих рыночных ставок. |
These all warrant global policy responses addressing problems caused by market failure. |
Все это делает необходимым принятие глобальных мер для решения проблем, вызванных недостатками рыночных механизмов. |
53 Measured in constant 2000 dollars and market exchange rates. |
53 В неизменных ценах в долларах США и на основе рыночных валютных курсов 2000 года. |
Austrians also focus on market processes instead of equilibrium. |
Австрийцы также фокусируются не на равновесии, а на рыночных процессах, ведущих к нему. |
Contestants trade virtual money in completely real market conditions. |
Торговля осуществляется при помощи виртуальных средств при вполне реальных рыночных условиях. |
But no actually existing capitalist market system spontaneously generates justice in exchange. |
Однако ни одна из реально существующих капиталистических рыночных систем спонтанно не приводит к справедливости в обмене. |
Timber production is also valued at international market prices. |
Оценка стоимости лесной продукции также осуществляется с помощью международных рыночных цен. |
Migration increases remittances to rural areas and strengthens market linkages between rural and urban areas. |
Миграция приводит к увеличению объема денежных переводов в сельские районы и укреплению рыночных связей между сельскими и городскими районами. |
These shall be designed so as not to postpone market measures. |
Эта работа должна быть организована таким образом, чтобы не задерживать осуществление рыночных мер. |
Local authorities used to let their accommodation below market rates. |
Местные органы власти обычно сдавали в аренду свой жилищный фонд ниже рыночных тарифов. |
Conversion tables for market inputs (emergy). |
Таблицы перевода в отношении рыночных вводимых ресурсов (овеществленная энергия). |
Growth rates are calculated using inflation-adjusted current market prices. |
Темпы роста были рассчитаны с использованием текущих рыночных цен, скорректированных с учетом инфляции. |
These countries never experienced modern market arrangements. |
В этих странах никогда не существовало современных рыночных отношений. |
Private-sector associations are implementing export-oriented strategies to capitalize on market opportunities. |
Ассоциации частного сектора осуществляют собственные стратегии экспортной ориентации в интересах выгодного использования рыночных возможностей. |
The fund managers' investment performance is measured against UNRWA customization of market benchmarks. |
Оценка инвестиционной деятельности управляющих фондом производится на основании рыночных контрольных показателей, специально разработанных в соответствии с требованиями БАПОР. |
The session focused on market output measures of services volume. |
На данном заседании основное внимание было уделено натуральным показателям выпуска рыночных услуг. |
Roads and communications facilities decrease transaction costs and hence market prices. |
Наличие дорог и коммуникационных возможностей ведет к снижению операционных издержек, а соответственно и рыночных цен. |
Addressing these problems requires remedies beyond simply looking at market fundamentals. |
Для решения этих проблем требуются меры, выходящие за пределы простого анализа фундаментальных рыночных факторов. |
A comparable picture exists for natural gas market structures. |
Сравнимая картина наблюдается и в отношении рыночных структур в секторе природного газа. |
Rotation costs are based on historical data and market prices. |
Расходы на ротацию рассчитываются исходя из данных за прошлые периоды и рыночных цен. |
Extraction and sale is economic on the basis of current market conditions and realistic assumptions of future market conditions. |
Добыча и сбыт являются рентабельными при текущих рыночных условиях и реалистичных прогнозах будущих рыночных условий. |
It also offered basic understanding of economy, market, environment and technology. |
Предлагались также основы знаний в области экономики, рыночных отношений, охраны окружающей среды и технологий. |