| Clearly, the market is not uniformly responding to UNOPS current service offerings, value propositions and operating models. | Разумеется, рынок не одинаково реагирует на услуги, расценки и оперативные модели, предлагаемые ЮНОПС в настоящее время. |
| The market is volatile, with rapid short-term peaks and valleys in business volume. | Рынок подвержен колебаниям и характеризуется быстрой сменой резких пиковых взлетов и стремительных падений показателей объема деловой активности. |
| Its production does not yet meet the quality and quantity level of market supply and competition. | Ее продукция не соответствует качественному и количественному уровню, предъявляемому к поставляемой на рынок продукции, и требованиям конкурентной борьбы. |
| Women's entry into the job market is irreversible. | В то же время необратимый характер приобрел процесс выхода женщин на рынок труда. |
| Their continued market penetration needs to be encouraged through appropriate economic incentive programmes and ongoing research, development, and deployment efforts. | Для того чтобы они непрерывно проникали на рынок, необходимы соответствующие программы экономического стимулирования и непрерывное проведение исследований, разработок и деятельности по их внедрению. |
| Identifying novel financing mechanisms to overcome the economic barriers to market penetration of new energy technologies. | Применение новых финансовых механизмов для преодоления экономических барьеров на пути к проникновению новых энерготехнологий на рынок. |
| Official statistics have started to take notice of the casual job market, in accordance with gender indicators. | Официальная статистика стала включать рынок временной работы с учетом гендерных показателей. |
| Through this practice, women are able to access the market as well as earn income. | Такая практика дает женщинам доступ на рынок и возможность получения дохода. |
| Mr. EL-BORAI said that the word "market" was the more appropriate term. | Г-н ЭЛЬ-БОРАИ говорит, что слово "рынок" представляется более подходящим термином. |
| The rules and organizations that govern markets have to allow the relevant market actors to use them easily. | Нормы и организации, регулирующие работу рынков, должны обеспечивать всем заинтересованным участникам свободный доступ на рынок. |
| The market and competition had been viewed as the cornerstones of growth. | Рынок и конкуренция рассматривались как краеугольные камни экономического роста. |
| It was often stated that market incentives for resource allocation, openness and macroeconomic stability were important for growth and globalization. | Нередко утверждается, что рынок стимулирует выделение средств, открытость и макроэкономическую стабильность, что имеет большое значение для роста и глобализации. |
| Longline fishing methods are flooding the market with high quantities of relatively low quality fish which drives down prices and reduces profit. | Благодаря методу ярусного лова рынок запрудили большим количеством сравнительно низкокачественной рыбы, что заставляет цены падать, а прибыли снижаться. |
| Net issuance was particularly large in Latin America as Argentina returned to the international bond market, as did Ecuador at year end. | Чистый выпуск ценных бумаг был особенно большим в Латинской Америке, поскольку Аргентина, как и Эквадор в конце года, вернулась на международный рынок облигаций. |
| Large investors and significant international companies would be more inclined to enter this market in the region if large and reasonably homogeneous markets existed across countries. | Если бы в этих странах существовал обширный и достаточно однородный рынок, то крупные инвесторы и влиятельные международные компании проявляли бы большую заинтересованность в освоении этого рынка в регионе. |
| The single market had been inaugurated recently, and the single economy would become effective in 2008. | Единый рынок недавно был торжественно открыт, а единая экономика начнет функционировать в 2008 году. |
| We do not believe in undue political interference in the market place. | Мы не считаем необходимым излишнее политическое давление на рынок. |
| The Brazilian market has some unique features that define the governance of its companies. | Рынок Бразилии имеет некоторые своеобразные черты, которые определяют систему управления его компаниями. |
| The dominance of supermarkets makes it even more difficult than before to put products on the market. | Доминирование супермаркетов сегодня еще более чем в прошлом затрудняет проникновение товаров на рынок. |
| Article 11 of Regulation 2092/91/EEC should open the European Union organic food market for products from third countries, based on the concept of equivalence. | Статья 11 предписания 2092/91/ЕЕС должна открыть рынок органического продовольствия Европейского союза для продукции третьих стран на основе концепции эквивалентности. |
| The domestic market remains the first priority in developing a viable audio-visual services sector. | Внутренний рынок по-прежнему играет первостепенное значение для развития жизнеспособного сектора аудиовизуальных услуг. |
| A strong domestic market and local supply capacity are necessary for development of export capacities. | Сильный отечественный рынок и местный производственно-сбытовой потенциал необходимы для развития экспортного потенциала. |
| Ethnic links with the importing countries can also provide a positive contribution, particularly in the initial stages of market penetration. | Положительным вкладом могут служить также этнические связи со странами-импортерами, особенно на начальных этапах проникновения на рынок. |
| This had forced his country to seek to integrate into the world market with a particular disadvantage. | Это заставило его страну искать возможности для интеграции в мировой рынок при весьма неблагоприятных обстоятельствах. |
| They include administrative barriers to entry into a market, exclusive rights, certificates, licences and other permits for starting business operations. | К их числу относятся административные барьеры на пути проникновения на рынок, исключительные права, сертификаты, лицензии и другие разрешения на занятие коммерческой деятельностью. |