| Over 95% of the Maldives canned tuna are exported to the EU market. | Мальдивские Острова экспортируют на рынок ЕС свыше 95 процентов консервированного тунца. |
| In addition there is a need for Governments to develop the legal and policy framework in which a viable housing market can develop. | Кроме того, правительствам необходимо разработать правовые и политические рамки, в которых может развиваться жизнеспособный рынок жилья. |
| Cadastres and land registration systems are important elements on which to build a functioning real property market. | Системы кадастров и регистрации земельных ресурсов являются важными элементами, на основе которых должен строиться эффективно функционирующий рынок недвижимости. |
| The market is a formal rule system where the information about an environmental good is only inherent in its price. | Рынок - это формальная система норм, в которой информация об экологическом товаре отражается только в его цене. |
| China is also opening up an international market in labour and expanding labour exports. | Кроме того, Китай выходит на международный рынок труда и расширяет экспорт рабочей силы. |
| These guarantee that, before citizens enter the job market, they can acquire a vocational education or appropriate skills training. | Это гарантирует гражданам до выхода на рынок труда возможность получения профессионально-технической подготовки или приобретения соответствующих навыков. |
| In addition, it covers the whole energy market - heat and power, transport, fuel and chemical markets. | Кроме того, она охватывает весь энергетический рынок - тепло и электроэнергию, транспорт, топливный и химический рынки. |
| The challenge is to design a framework to quickly introduce these technologies into the market. | Задача состоит в создании соответствующих условий для быстрого внедрения этих технологий на рынок. |
| Highlighting the challenges in bringing new technologies to the market, she noted the role commercial demonstration projects could play. | Говоря о задачах, связанных с продвижением новых технологий на рынок, она отметила ту роль, которую могут играть коммерческие демонстрационные проекты. |
| The capacity of the traditional textile sector to produce goods for the international market was being increased. | В настоящее время наращиваются мощности текстильного производства с целью поставки товаров на международный рынок. |
| Some participants pointed out that the private market could make a greater contribution if the overall context was more favourable. | Некоторые участники отметили, что частный рынок мог бы вносить более серьезный вклад в случае более благоприятной общей обстановки. |
| Also, noting the need to reduce reliance on foreign aid, Egypt recommended developing a regional market for environmental goods and services. | Египет, указав на необходимость снижения зависимости от иностранной помощи, рекомендовал создать региональный рынок экологических товаров и услуг. |
| The world energy market is also evolving rapidly in terms of energy suppliers and consumers. | Мировой энергетический рынок претерпевает стремительные изменения также в плане поставщиков и потребителей энергии. |
| The global market for industrial enzymes is worth about US$ 1.6 billion. | Глобальный рынок промышленных энзимов оценивается в 1,6 млрд. долл. |
| Most small island developing States specialize in a narrow range of products and have a limited domestic market. | Большинство малых островных развивающихся государств специализируется на производстве узкого ассортимента продукции и имеет ограниченный внутренний рынок. |
| The market for equipment and fuel is diversified and effective. | Рынок оборудования и топлива является открытым и эффективным. |
| Supply of local fishing products to the local market improved. | Улучшилось положение дел с поставками местной рыболовецкой продукции на местный рынок. |
| Oriental bathhouses and the old market are also under reconstruction. | Восстанавливаются также восточные бани и старый рынок. |
| Thus far, a private SDR market has not taken off. | На сегодняшний день частный рынок СДР еще не сформировался. |
| Among those is the tariff-free market opening to the United States under its existing Hemispheric Opportunity through Partnership Encouragement legislation. | И в том числе - рынок без установления тарифов, открытый для Соединенных Штатов согласно их закону о создании в Западном полушарии возможностей роста через поощрение партнерства. |
| The carbon market will play a crucial role in this regard. | В этой связи важнейшую роль будет играть рынок углеводородов. |
| Accordingly, there was a need to understand existing market and policy barriers to restructuring the economy. | Соответственно, необходимо понять существующий рынок и стратегические барьеры на пути перестройки экономики. |
| They declared that there was already a growing market for sustainably produced environmental goods and services. | Они заявили, что уже имеется растущий рынок экологических товаров и услуг, производимых на устойчивой основе. |
| (b) Speed considerations (e.g. lengthy conformity assessment procedures hamper the speedy placement of goods on the market). | Ь) соображений оперативности (например, длительные процедуры оценки соответствия препятствуют оперативному выпуску товаров на рынок). |
| However, because no mutual recognition agreements (MRA), exist for conformity assessment procedures, the market remains segmented. | Однако из-за отсутствия соглашений о взаимном признании (СВП) для процедуры оценки соответствия рынок остается сегментированным. |