| The recently-approved programme for Lebanon focuses on strengthening industrial competitiveness at large with the goal of integrating this sector into the global market. | Недавно утвержденная программа для Ливана предусматривает прежде всего повышение конкурентоспособности промышленности в целом в целях интеграции этого сектора в мировой рынок. |
| Countries are preparing to open up and liberalise progressively their gas market. | Указанные страны готовятся постепенно открыть и либерализовать свой рынок газа. |
| According to the law, the Slovenian gas market will be opened on 1 January 2003. | Согласно этому Закону, словенский газовый рынок будет открыт 1 января 2003 года. |
| All parties should agree that the market would certainly become more changeable, justifying the prudent approach allowing for flexible solutions taken by the Council. | Все стороны должны согласиться с тем, что рынок, безусловно, станет более гибким, что оправдывает осторожный подход, допускающий гибкие решения, принимаемые Советом. |
| Government is needed to ensure that the market operates within an appropriate ethical and juridical framework. | Правительства должны обеспечивать, чтобы рынок функционировал в приемлемых этических и юридических рамках. |
| The telecommunication market is partly liberalized, that is, there is only one fixed-line operator and two mobile operators. | Телекоммуникационный рынок частично либерализован, что означает, что существует только один оператор стационарных линий и два оператора мобильных. |
| However, it can be said that most of the drug is in transit to the United States market. | Однако можно сказать, что большая часть этого наркотика направляется на рынок Соединенных Штатов Америки транзитом. |
| A strong local market is also necessary to export with variety and quality. | Сильный местный рынок необходим и для обеспечения разнообразия и качества экспортных товаров. |
| Croatia - commercial presence required in order to access the market. | Хорватия - для получения доступа на рынок необходимо коммерческое присутствие. |
| It was necessary for banks to segment the market and offer a package of products suited to the client. | Банкам необходимо сегментировать рынок и предлагать пакеты продуктов, подходящие клиентам. |
| It is to be expected that more rail companies will access the market in the near future. | Следует ожидать, что в ближайшем будущем на рынок выйдет еще большее число железнодорожных компаний. |
| The domestic market for most other products has not been significantly affected either by trade liberalization or by WTO reforms. | Либерализация торговли и реформы, проводимые ВТО, не оказали значительного влияния на внутренний рынок большинства других продуктов. |
| In particular, the market can affect both positively and negatively the enjoyment of human rights. | В частности, рынок может как позитивно, так и негативно сказаться на правах человека. |
| Overcoming these challenges would be an important step in integrating women in the labor market and ensuring their contribution in development. | Решение этих проблем станет важным шагом на пути интеграции женщин в рынок труда и обеспечения их вклада в процесс развития. |
| There was no import competition for leaf tobacco in Zambia because of oversupply in the local market. | На рынке этого товара в Замбии отсутствует конкуренция со стороны импорта, поскольку местный рынок и так затоварен. |
| New technologies, techniques and equipment are being developed or coming on the market continuously. | Новые технологии, методы и виды оборудования постоянно разрабатываются и поступают на рынок. |
| The arms trade treaty should require States to authorize and effectively control international arms transfers and to prevent them from being diverted to the illicit market. | Договор о торговле оружием должен требовать от государств выдачи разрешений на международные поставки вооружений и установление эффективного контроля над ними, а также предотвращения их перенаправления на нелегальный рынок. |
| This would make it easier for the transition countries to enter the international market. | Все это позволит создать более благоприятные условия для стран с переходной экономикой в плане их выхода на международный рынок. |
| In order to fulfil its role as protector, the State issues norms and regulates and monitors the art market. | Для осуществления своей роли защитника государство устанавливает нормы, регулирует и контролирует рынок искусств. |
| Developing countries need to upgrade their capacity to supply goods in the international market both in quantitative and qualitative terms. | Развивающимся странам необходимо расширить их возможности по поставке товаров на мировой рынок в количественном и качественном отношении. |
| This market may operate through regional entities accredited by the executive board. | Этот рынок может функционировать через региональные органы, аккредитованные исполнительным советом. |
| In particular, the uranium market is based on a diversified geographical base, including developing countries. | В частности, урановый рынок имеет широкую географию, охватывая и развивающиеся страны. |
| However when such actions are carried out through agreements that create market entry barriers, they become a competition problem. | Однако, когда такая практика закрепляется в соглашениях, создающих барьеры для выхода на рынок, она превращается в проблему для конкуренции. |
| The only structural barrier to market entry was the substantial amount of capital investment in outgrower schemes and tobacco processing facilities. | Единственным структурным препятствием для выхода на рынок является потребность в крупных инвестициях для налаживания подрядных отношений и создания мощностей для переработки табака. |
| In that respect, organic products and biotrade products from Africa should also enjoy better access to the European bioproducts market. | В этой связи биологически чистые товары и продукты биоторговли из Африки также должны получить более широкий доступ на европейский рынок биопродукции. |