The United States Supreme Court has defined the relevant market as "the area of effective competition, within which the defendant operates". |
Верховный суд Соединенных Штатов определил соответствующий рынок как "область эффективной конкуренции, в которой ответчик осуществляет свои операции" 20/. |
In developing countries, where the domestic market for eco-labelled products is likely to be small, eco-labelling schemes may be more outward-oriented. |
В развивающихся странах, где внутренний рынок для товаров с экомаркировкой, по всей вероятности, весьма узок, схемы экомаркировки могут в большей степени ориентироваться на внешние рынки. |
New entrepreneurs will be unable to enter the generation market because they do not have the water rights to undertake the more efficient projects. |
Новые предприниматели будут не в состоянии выйти на электроэнергетический рынок, поскольку они не обладают правами на водные ресурсы для осуществления более эффективных проектов. |
UNMIBH was forced to compete for local staff in a market that was very quickly dominated by IFOR, many other international agencies and various non-governmental organizations. |
МООНБГ пришлось выходить на местный рынок труда, на котором лидирующие позиции довольно быстро заняли СВС, многие другие международные учреждения и различные неправительственные организации. |
You keep your market here, but by adding overseas sales, you can more than double your current profits. |
Местный рынок остается за тобой, но с учетом экспорта ты сможешь более чем удвоить текущий доход. |
Textile products from ACP countries, subject to their compliance with rules of origin, are admitted duty-free on the EU market. |
Текстильные изделия из стран АКТ, отвечающие требованиям, установленным в правилах происхождения, импортируются на рынок ЕС беспошлинно. |
In the US household furniture market, over 50% is imported, as compared to 25% only 10 years ago. |
50% бытовой мебели, поступающей на рынок США, импортируется, всего 10 лет назад соответствующий показатель составлял 25%. |
Following their clients abroad, the supplier firms therefore usually know that their products will have a market waiting for them. |
Таким образом, следуя за своими клиентами за рубеж, фирмы-поставщики, как правило, знают, что для их продукции уже налицо рынок. |
The programmes of UNIDO were crucial, especially for the developing countries, at the current stage of preparation for the global market. |
Программы ЮНИДО имеют исключительно важное значение, особенно для развивающихся стран на ны-нешнем этапе подготовки к вхождению на глобальный рынок. |
Its ultimate aim is to nurture a host of dynamic and innovative Singapore enterprises that can serve the domestic market and invest in the regional and global marketplace. |
Конечной его целью является создание целого комплекса динамично развивающихся новаторских сингапурских предприятий, способных обслуживать внутренний рынок и размещать инвестиции на региональном и глобальном рынках. |
Foreign companies can, however, enter the Indian retail market through manufacturing, franchising, sourcing locally, test marketing, and so forth. |
Однако иностранные компании могут проникнуть на розничный рынок Индии через производство, франчайзинг, использование местных источников снабжения, пробный маркетинг и т.д. |
Mandatory requirements for the quality of petrol and diesel market fuels will apply from 1.1.2000: |
Обязательные требования по качеству бензиновых и дизельных топлив, поступающих на рынок, будут применяться с 1 января 2000 года: |
The transport market is divided into four parameters consisting of: type of incentive, regional level, mode of transport and type of traffic. |
Транспортный рынок характеризуется следующими четырьмя параметрами: видом стимулирования, региональным уровнем, видом транспорта и типом перевозок. |
There is no longer any choice about compliance; the market has made the decision for everyone. |
Никакого выбора в этом вопросе уже не остается; рынок принял решение за всех. |
Thefts of military and law enforcement stocks appear to be a standard method of moving weapons and ammunition into the illicit market. |
Хищение оружия и боеприпасов с военных и полицейских складов, как видно, является стандартным методом, с помощью которого эти предметы поступают на подпольный рынок. |
Links to the wider economy are established through the market, as a greater part of inputs are purchased, and most of the output is sold. |
Связи с остальными экономическими агентами устанавливаются через рынок, поскольку преобладающая часть вводимых ресурсов приобретается, а большинство готовой продукции реализуется. |
∙ 18-19 March, central market in Shambuko; |
18-19 марта, центральный рынок в Шамбуко; |
Traditionally this has not posed any problems, but property becomes an issue when the market dimension jeopardizes traditional ownership and usage by local communities. |
Обычно это не создавало никаких проблем, но вопрос об имущественной принадлежности превращается в проблему, когда рынок ставит под угрозу традиционную систему владения и использования ресурсов местными общинами. |
A stable currency and a liquid securities market. |
стабильность валюты и ликвидный фондовый рынок. |
1.1.1 Economics questions, economic methods and the market |
1.1.1 Экономические вопросы, экономические методы и рынок |
These systems provide a wide range of support related to all the stages of business development from start-up to the creation of a global market player. |
Эти системы обеспечивают поддержку самого широкого профиля на всех этапах становления и развития предприятия: от его учреждения до выхода на глобальный рынок. |
These channels may also be a cost-effective alternative to direct exporting where there is significant local market potential or a wider distribution capability is required. |
Упомянутые каналы также могут представлять собой вполне эффективную с точки зрения затрат альтернативу прямым экспортным поставкам в тех случаях, когда местный рынок имеет значительный потенциал или когда требуются более широкие технические распределительные возможности. |
Simplification of the system for technical regulations, standards and conformity assessment procedures will simplify life for domestic suppliers, by reducing the amount of administration associated with placing a product on the Russian market. |
Упрощение системы технических предписаний, стандартов и процедур оценки соответствия облегчит жизнь отечественным поставщикам благодаря снижению административных расходов, связанных с выпуском товаров на российский рынок. |
7 In particular, there were various developments affecting the steel market, with a surge in anti-dumping and countervailing measures pursued by several developed countries in 1998-1999. |
7 В частности, произошли различные события, затронувшие рынок стали и сопровождавшиеся ростом антидемпинговых и компенсационных мер, принятых несколькими развитыми странами в 1998-1999 годах. |
Target market and geographical focus of the business |
Главный рынок сбыта и географическая концентрация операций |