However, there is some consensus that the likelihood that vertical restraints will be anti-competitive will depend in large part upon market structure, the market shares of the firms concerned, the proportion of the market covered by the restraint and entry barriers. |
Тем не менее имеется определенный консенсус, что вероятность того, что вертикальные ограничения будут направлены против конкуренции, будет в значительной мере зависеть от рыночной структуры, рыночных долей соответствующих фирм, доли рынка, охватываемой ограничением, и барьеров для доступа на рынок. |
The definition of dominant position of market power is based on the concept of the relevant market, which is the market of reasonably substitutable goods or services, i.e. "the area of effective competition" (United States Supreme Court). |
В основе определения господствующего положения на рынке лежит концепция соответствующего рынка, который представляет собой рынок в разумной степени взаимозаменяемых товаров или услуг, т.е. "область эффективной конкуренции" (Верховный суд Соединенных Штатов). |
Besides new weapons coming on the market, huge quantities of surplus weapons have been dumped onto the market since the end of the cold war, and stiff market competition has created a disincentive for strict export control. |
Помимо нового оружия, поступающего в продажу, после окончания холодной войны на рынок было сброшено огромное количество избыточных вооружений, и в условиях жесткой рыночной конкуренции не существует интереса вводить строгий экспортный контроль. |
It was the CDS market that allowed the negative - and correct - view of the housing market held by John Paulson and others finally to be embedded into market prices. |
Именно рынок СКД позволил негативному - и правильному - мнению о рынке жилищного строительства, который держал Джон Полсон и другие, наконец отразиться на рыночных ценах. |
Although the import market has liberalized in recent years, the agricultural market has remained largely protectionist due to serious disparities in the price of domestic agricultural products such as rice with the international market. |
Несмотря на то, что рынок импорта в последние годы стал более свободным, сектор сельского хозяйства до сих пор находится под политикой протекционизма из-за серьёзного несоответствия уровня цен на сельскохозяйственную продукцию, например на рис, внутри страны и в мире. |
It states that the term "market" is in reference to a market in Jamaica. |
В нем говорится, что понятие "рынок" означает рынок Ямайки. |
On the contrary, a freer market - and particularly the emerging global market for enterprises - called for greater vigilance as well as stronger and better governance. |
Напротив, более свободный рынок - и в особенности формирующийся глобальный рынок для предприятий - требует повышенной бдительности, а также более эффективного и рационального управления. |
The CDO market, however, was concentrated: six or seven issuers controlled most of the market, and this market ended up representing 50% of the entire revenues to be gained through ratings. |
Рынок CDO, однако, был сконцентрирован: шесть или семь эмитентов контролировали большую часть рынка, и когда этот рынок внезапно обвалился, то 50% от всех доходов должны были быть получены через рейтинги. |
In general, private actors (e.g. economic operators, third-party certification schemes) are responsible for assessing conformity of products before they are placed on the market, and market surveillance authorities monitor them after they have been placed on the market. |
В целом частные субъекты (например, экономические операторы, системы сертификации третьей стороной) отвечают за оценку соответствия товаров до их первичного выпуска на рынок, а органы по надзору за рынком осуществляют их мониторинг после их появления на нем. |
The ban on accessing the United States market has cost the Cuban rum industry more than $100 million in gross sales that could have been generated in that market. |
Из-за отсутствия доступа к этому рынку кубинская отрасль по производству рома несет убытки в размере более 100 млн. долл. США по линии оптовых продаж, которые могли бы быть произведены на американский рынок. |
SMEs may want to start a business in a market where cartelists may collude to prevent them from entering the market. |
МСП могут ставить перед собой цель организовать бизнес на рынке, где участники картеля могут вступить в сговор и закрыть этим предприятиям доступ на рынок. |
His Government believed in societies with a market, not market societies where people and society itself were mere commodities. |
Правительство Эквадора верит в общества, имеющие рынок, но не рыночные общества, где люди и самое общество выступают в качестве товара. |
For business, the education sector in Asia-Pacific Economic Cooperation countries, for example, represents a market worth of a relatively stable $1,600 billion dollars within a wider volatile global market. |
Например, в том что касается коммерческой деятельности, в странах Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества сектор образования представляет собой рынок с относительно стабильным доходом в 1600 млрд. долл. США в структуре более обширного неустойчивого глобального рынка. |
To address this, Ghana aims to diversify and expand its economy by developing traditional crafts and products that can create a niche market and generate employment, and it also hopes to develop a continental market for its cultural goods. |
Для решения этой проблемы Гана стремится диверсифицировать и расширить свою экономику путем развития традиционных ремесел и производства товаров, которые могут способствовать созданию нишевого рынка и расширению занятости, и надеется также сформировать континентальный рынок для своей культурной продукции. |
An enabling legal environment for mobile payments should thus create conditions to address these issues, while promoting innovation, fostering fluid market entry and exit by diverse players, and facilitating sustainable market development. |
Поэтому создание благоприятных правовых условий для платежей с использованием мобильных устройств должно способствовать решению этих проблем и одновременно содействовать инновациям, облегчая свободный выход на рынок и уход с него для различных участников и стимулируя устойчивое развитие рынка. |
The international market for seeds is a global market where seeds produced in and marketed from North America and Europe can be purchased in all regions of the world. |
Международный рынок семян является глобальным рынком, на котором семена, произведенные и реализуемые в Северной Америке и Европе, можно купить в любом регионе мира. |
Mr. Dunbar, the premise of your article seems to be that the New York market can withstand the fluctuations and vagaries of the foreign market. |
Мистер Данбар, ваша статья предполагает, что нью-йоркский рынок может выдержать колебания и кризисы иностранного рынка. |
The low costs of copying not only expand the market, but also increase the incentive to command the largest share of a "digital goods market". |
Низкая стоимость копирования не только расширяет рынок, но и стимулирует захват максимально большой доли «рынка цифровых товаров». |
The biofuels market is another example of an EPP market that is expected to grow, particularly with implementation of the Kyoto Protocol, rising oil prices and growing world energy demand. |
Рынок биологического топлива является еще одним примером рынка ЭПТ, который, как ожидается, будет разрастаться, особенно по мере осуществления Киотского протокола, повышения цен на нефть и роста мирового спроса на энергоносители. |
For example, while Uzbekistan's and Turkmenistan's gas have a natural market in Kazakhstan and Russia, Kazakhstan seeks market diversification for its oil. |
Например, для узбекского и туркменского газа естественными рынками являются Казахстан и Россия, а Казахстан пытается диверсифицировать рынок для своей нефти. |
The establishment of a regional energy market and its integration into the internal European energy market is a complex and difficult process, known as the Athens Process. |
Создание регионального энергетического рынка и его интегрирование во внутриевропейский энергетический рынок - сложный и трудный процесс, известный под названием Афинского процесса. |
Several animal and vegetable oils are being displaced in the food market as a result of health factors; biodiesel from these resources could offer a high-value alternative market for oilseed and tallow producers. |
В результате воздействия факторов здравоохранения на продовольственном рынке происходит замещение ряда масел животного и растительного происхождения; производство биодизельного топлива за счет этих ресурсов может создать значительный альтернативный рынок для производителей семян масличных культур и твердого жира. |
Another important contribution to the development of competition in the South African market was to ensure that barriers to entry which prevented small businesses from entering the market were eliminated. |
Еще одним важным фактором, способствующим развитию конкуренции на южноафриканском рынке, является ликвидация препятствий для доступа малых предприятий на рынок. |
Standard economic theory tells us that competitive forces work best and deliver the expected outcomes when there exists a market that is not overridden by distortions arising from market failure. |
Согласно стандартной экономической теории, силы конкуренции действуют лучше всего и приносят ожидаемые результаты, когда существует рынок, который не задавлен перекосами, возникающими в результате сбоев рыночного механизма. |
If utility incentives were insufficient or difficult to implement, an alternative could be to open the market to competition and allow entrepreneurs with more appetite for risk to enter the market. |
Если стимулирование коммунального хозяйства является недостаточным или труднореализуемым, в качестве альтернативы можно было бы открыть рынок для конкуренции и сделать его доступным для предпринимателей, готовых брать на себя большие риски. |