| Increased sharing of information and joint actions against the diversion of precursors into the illicit market strengthened working mechanisms and procedures. | Более активный обмен информацией и совместные меры по недопущению перенаправления прекурсоров на незаконный рынок привели к укреплению рабочих механизмов и процедур. |
| The relevant market was defined as the importation, supply and distribution of petroleum products in Malawi. | Соответствующий рынок был определен как импорт, поставки и продажи нефтепродуктов в Малави. |
| However, it was hoped that the stimulus provided to new production or market entry from the prospect of greater profit would eventually serve to stabilize or even to reduce prices, and to eliminate excess demand. | Вместе с тем были основания надеяться, что факторы, способствующие наращиванию нового производства или выходу на рынок в контексте будущего увеличения прибыли, в конечном счете приведут к стабилизации или даже снижению цен и ликвидации избыточного спроса. |
| However, it was hoped that the stimulus provided to new production or market entry from the prospect of greater profit would eventually serve to stabilize or even to reduce prices, and to eliminate excess demand. | Вместе с тем были основания надеяться, что факторы, способствующие наращиванию нового производства или выходу на рынок в контексте будущего увеличения прибыли, в конечном счете приведут к стабилизации или даже снижению цен и ликвидации избыточного спроса. |
| The situation is undergoing constant and rapid change; the Aruban employment market attracts a large number of potential employees from the countries and islands in the region, so that applications for residence and work permits are steadily increasing. | Ситуация претерпевает постоянные и быстрые изменения; рынок труда Арубы привлекает большое число потенциальных работников из стран и островов региона, так что число ходатайств о разрешении проживания и работы постоянно растет. |
| Some inputs are sold to farmers at not more than 20 per cent of the market price. | Некоторые товары продаются фермерам по ценам, не превышающим 20 процентов от их рыночной цены. |
| However, in most of the cases before it, the information does not have an ascertainable market value nor can it be replaced by purchase. | Однако в большинстве рассматриваемых случаев информация не имеет установимой рыночной стоимости и не может быть куплена на рынке. |
| One of the additional benefits of certification might be that it would allow timber exporters to avoid losses of market share and revenues in environmentally sensitive markets. | Одно из дополнительных преимуществ сертификации, возможно, заключается в том, что она позволит экспортерам лесоматериалов избегать сокращения рыночной доли и поступлений на тех рынках, где соблюдаются экологические требования. |
| But for many developing countries, their entrepreneurial drive is often hampered by weaknesses in the institutional and market infrastructure for trade, and the concerns of these country producers are not always reflected correctly in international agreements. | Однако во многих развивающихся странах предпринимательская энергия часто сдерживается слабостью институциональной и рыночной инфраструктуры торговли, а интересы производителей этих стран не всегда находят надлежащее отражение в международных соглашениях. |
| Instead, this paper will regard a patent as an asset for a corporation whose value is determined by the value of its underlying technology, its technical, legal, and market uncertainty, and the competition scenario as perceived from the perspective of the patent holder. | Вместо этого патент рассматривается в настоящем документе как актив корпорации, стоимость которого определяется стоимостью лежащего в его основе технического новшества, степенью технической, правовой и рыночной неопределенности и сценарием конкуренции, как он представляется патентообладателю. |
| Then, they raised the price of them - just like any other commodity to whatever the market would bear. | Менялы захватили этот рынок, а затем подняли на них цену как на любой другой рыночный товар. |
| In the near future, China would have an enormous market potential for satellite direct television broadcasting, satellite mobile communication and satellite direct radio broadcasting. | В ближайшем будущем Китай будет иметь огромный рыночный потенциал для прямого спутникового телевещания, спутниковых мобильных средств связи и прямого спутникового радиовещания. |
| One was to come to terms with the troubling question why, in the very emerging markets that were doing everything right, unregulated "free market" capitalism could bring about such a disastrous result. | Во-первых, можно было смириться с тревожным вопросом о том, каким образом в тех самых странах с формирующейся рыночной экономикой, которые все делали правильно, нерегулируемый «свободный рыночный» капитализм мог принести такие катастрофические результаты. |
| At present Tthe State Agency was currently is responsible for scientific metrology, legal metrology and pre-packaging, metrological supervision and would it will also be responsible for market surveillance of for products under the scope of the "New Approach" dDirectives. | В настоящее время агентство несет ответственность за научные и правовые вопросы, относящиеся к метрологии, за метрологический надзор, а в ближайшее время будет отвечать также за рыночный контроль за продукцией в соответствии с директивами в рамках "Нового подхода". |
| In addition, shortly after creating the new listing levels, BOVESPA introduced a new market index composed of companies listed on the Novo Mercado and Level 1 and 2 BOVESPA companies. | В дополнение к этому вскоре после установления новых листинговых категорий БОВЕСПА ввела новый рыночный индекс, включающий компании, получившие котировку на "Новом рынке" и котировку в качестве компаний БОВЕСПА категории 1 и категории 2. |
| Others, however, may have been purchased (at market prices) from market producers by governments or NPISHs and then provided to households. | Другие услуги, однако, могут приобретаться (по рыночным ценам) у рыночных производителей государственными учреждениями или НКУ и затем предоставляться домохозяйствам. |
| This raises the question of perceived versus real market opportunities for developing country producers. | В связи с этим возникает вопрос о предполагаемых и реальных рыночных возможностях производителей развивающихся стран. |
| Now global distribution systems are the backbone of a sophisticated system of market communications integrating a number of networks including the Internet platform. | В настоящее время глобальные распределительные системы выступают стержнем сложной системы рыночных связей, интегрирующих ряд сетей, включая Интернет. |
| It highlighted the policies to foster services for people, create a fair market free from exploitation and unlawful practices, and to develop networks of economic entities. | Она особо отметила стратегии развития государственных структур обслуживания населения, создания справедливых рыночных условий, свободных от эксплуатации и противоправной практики, а также развития объединений хозяйствующих субъектов. |
| Even the use of market prices as weights in a composite price index is assuming that the price has a direct relationship to the value of the item. | Даже использование рыночных цен в качестве весов в составном показателе цен предполагает, что цена прямо связана со стоимостью продукта. |
| These include: regulatory framework, market conditions, access to finance, R&D and technology, entrepreneurial capability and culture. | Они включают в себя: регулятивную базу, рыночные условия, доступ к финансированию, НИОКР и технологию, предпринимательский потенциал и культуру. |
| And today you appear to be taking an interest in market units? | А сегодня, похоже, вас заинтересовали рыночные павильоны? |
| This coalition provides the environment and the skills, financial resources, technology, market opportunities, training programmes and technical information necessary for entrepreneurs to realize their projects and expand their activities within and beyond national frontiers. | Такие союзы создают соответствующие условия и формируют навыки, обеспечивают финансовые ресурсы, технические средства, рыночные возможности, учебные программы и техническую информацию, необходимые для предпринимателей в целях реализации ими своих проектов и расширения деятельности в рамках национальных границ и за их пределами. |
| The market opportunity for gas-fired cogeneration in Europe for the period to 2010 is around 85 GWe, according to the European Commission. | Согласно данным Европейской комиссии, на период до 2010 года рыночные возможности комбинированного производства тепла и электроэнергии с использованием газового топлива в Европе составляют около 85 ГВтэ. |
| If the world has not fallen off the protectionist precipice during the crisis, as it did during the 1930's, much of the credit must go the social programs that conservatives and market fundamentalists would like to see scrapped. | Если мир не упадет с обрыва протекционизма во время кризиса, как он сделал в 1930-е годы, большие суммы пойдут на социальные программы, которые хотели бы видеть урезанными консерваторы и рыночные фундаменталисты. |
| I'm sick of running to the market for two lemons. | Мне надоело бегать в магазин за двумя лимонами. |
| You went to the market. | Ты пришел в магазин. |
| Honey, go to the market. | Дорогая, иди в магазин... |
| So Junpei chimes in, "Mother, we didn't have to go buy that corn at the market." | Хорошо, Джунпей сообразил, сказал "Мама, зря мы... ходили покупать кукурузу в магазин." |
| I was at a couple of job interviews and then I stopped by the 36th Street market. | Парень живет здесь, захотел грабануть винный магазин в центре Манхеттена. |
| And it's about to hit the open market. | И он вот-вот выйдет в открытую продажу. |
| Following a proposal presented to the Specialized Section, the maximum moisture content for the "high moisture" group was increased from 35 to 50 per cent to take into account new products on the market. | В соответствии с предложением, представленным Специализированной секции, показатель максимального содержания влаги для группы продуктов с "высоким содержанием влаги" был увеличен с 35% до 50% с целью учета новых продуктов, поступающих в продажу. |
| This also marks an interesting period in the yearly cycle, as buyers will be aware that more diamonds will be coming onto the market. | Этот ежегодный период интересен еще и тем, что закупщики хорошо осведомлены о том, что в продажу поступит большее число алмазов. |
| New Republic of Moldova wall map at 1:275000 scale appeared in the market in February 2010. | 30 декабря вышла из печати и поступила в продажу настенная карта Республики Молдова, масштаба 1:275000 (в 1см - 2,75км). |
| EOSAT operated Landsat 4 and Landsat 5, had exclusive rights to market Landsat data, and was to build Landsats 6 and 7. | EOSAT управляла Landsat-4 и -5, имела эксклюзивные права на продажу данных, полученных в программе, и построила Landsat-6 и -7. |
| The Classification may become helpful to the Security & Exchange Commission (Stock Exchange Market) for announcing the availability of reserves/resources; and the International Accounting Standard Board (IASB) when developing/updating accounting standards for the extractive industries. | Классификацию можно будет с успехом использовать применительно к деятельности Комиссии по ценным бумагам и биржам (фондовая биржа) при оповещении о наличии запасов/ресурсов; и Международного совета по стандартам бухгалтерского учета (МССУ) при разработке/ обновлении стандартов бухгалтерского учета для отраслей добывающей промышленности. |
| Fourthly, an exchange will normally invest in physical market infrastructure, such as grading facilities, information systems and warehousing structures, all of which will facilitate growth in long-distance trade. | В-четвертых, биржа обычно осуществляет инвестиции в физическую инфраструктуру рынков, такую, как оборудование для определения сортов и качества, информационные системы и складские мощности, что способствует расширению торговли на большие расстояния. |
| Riga Stock Exchange, together with Vilnius Stock Exchange and Tallinn Stock Exchange is part of the joint Baltic market that was established to minimize investing barriers between Latvian, Lithuanian and Estonian markets. | Вильнюсская фондовая биржа, совместно с Рижской фондовой биржей и Таллинской биржей, является частью объединённого Балтийского рынка, созданного с целью минимизации барьеров эстонского, латвийского и литовского биржевых рынков. |
| On July 12, 1995 the exchange was re-registered under the name Kazakhstan Inter-Bank Currency and Stock Exchange following the shareholders' decision to let the exchange begin operating on the securities market. | 12 июля 1995 года биржа была перерегистрирована под наименованием «Казахстанская межбанковская валютно-фондовая биржа» в связи с решением её акционеров начать развитие деятельности биржи на рынке ценных бумаг. |
| On 11 June 2014, London Stock Exchange welcomed TBC Bank to the Main Market following its listing of Global Depositary Receipts (GDRs). | 11 июня 2014 года Лондонская фондовая биржа (London Stock Exchange) пригласила TBC Bank для участия в торгах с его глобальными депозитарными расписками (GDR). |
| Technical assistance and quality assurance-related services will be provided by a fair trade organization in Calcutta, making it easier to market the products. | Техническая помощь и услуги по обеспечению качества будут оказываться независимой торговой организацией в Калькутте, что облегчит сбыт продукции. |
| Although the price of wind power cannot at present compete with other sources of electricity, the costs should drop, and this measure is aimed at making it easier to market the technology. | Хотя в настоящее время цена на солнечную энергию не может конкурировать с ценами на электроэнергию, получаемую из других источников, издержки должны снизиться и эта мера облегчит сбыт соответствующей технологии. |
| In a legal settlement with Capitol Records, Vee-Jay received rights to market the Beatle recordings they possessed until 10 October 1964, at which point all rights to all EMI Beatle recordings in the United States were assigned to Capitol Records. | Согласно юридическим договорённостям между Capitol Records и Vee-Jay, последний получил право на сбыт уже имеющихся записей «Битлз» до 10 октября 1964 года, после чего все права в США на записи «Битлз», созданные под контролем EMI, переходили к Capitol Records. |
| The unlimited market makes your success dependent only on you. | Неограничен рынок сбыт есть для тебя. |
| While selling well in our domestic market, the Landmark competes in international markets in more than 40 countries. | В то время как имеется хороший сбыт на внутреннем рынке, Landmark отдает силы международному маркетингу в больше чем 40 странах и регионах Азии, Африки, Америки и Европы и так далее. |
| Trading on the Forex market involves substantial risks, including complete possible loss of funds and other losses and is not suitable for all members. | Торговля на рынке Forex связана с существенными рисками, включая риск полной потери средств и другие затраты, и не может быть рекомендована всем. |
| The Chamber subscribes to a more sustainable and inclusive global market by focusing on corporate social responsibility, international free trade, subsidiarity, self-governance and partnership for all market participants, fair competition and the protection of the environment. | Палата выступает за создание более устойчивого и всеохватывающего мирового рынка путем концентрации усилий на решении таких проблем, как социальная ответственность корпораций, свободная международная торговля, принцип субсидиарности, самоуправление и партнерство всех участников рынка, добросовестная конкуренция и охрана окружающей среды. |
| The 11/2-day discussions will enable coverage of all market sectors led by market experts and allow adequate discussion time by delegates. | В этом году обсуждение проводится на тему "Торговля лесными товарами Китая и ее влияние на рынки региона ЕЭК ООН". |
| We should toast the likely successes: some form of financial-product safety commission will be established; more derivative trading will move to exchanges and clearing houses from the shadows of the murky "bespoke" market; and some of the worst mortgage practices will be restricted. | Нам следует провозгласить тост за возможный успех: некая форма комиссии по безопасности финансовых продуктов будет учреждена; торговля производными финансовыми инструментами переместится на биржи и в клиринговые палаты из тени мрачного "сделанного на заказ" рынка; и некоторые самые худшие ипотечные правила будут запрещены. |
| For more than 100 years, every Wednesday morning starting around 9:00 am, there is an active trade between the cheese farmers and the marktmeester (market foreman), where prices are determined for the different types of cheeses. | Рынок в Вурдене существует более 100 лет, каждую среду начиная с около 9 часов утра начинается торговля между фермерами - производителями сыра (нидерл. kaasboeren) и розничными рыночными торговцами (нидерл. marktmeester, в результате чего определяется цена на различные виды сыра. |
| She used her credit card for a cab ride to 8th and market yesterday. | Вчера она оплатила кредиткой поездку на такси до угла Восьмой и Маркет. |
| We have a body south of market. | У нас тело к югу от Маркет. |
| At Market Snodsbury anyone in spats impresses us. | В Маркет Снодсбери может выступить любой человек в городке. |
| You've got a man at the First River Bank on the corner of Market and Second. | У банка на углу Маркет и Второй улицы сидит человек. |
| Should you decide to close your open trade(s) via market order(s), your open order(s) will still remain active until cancelled or executed by the dealing desk. | Если Вы решите закрыть свою позицию маркет ордером, Ваш открытый ордер (или ордера) будет оставаться активным, пока Вы его не отмените или наши дилеры его не выполнят. |
| Hence, the need was felt to encourage the farmers to increase their production and offer a greater portion of their products for sale in the market. | Конъюнктура при продаже продуктов сельского хозяйства вызвала на них повышенный спрос и стремление производителей выбросить на рынок возможно большее их количество. |
| Global market demand of c-PentaBDE in 2001 was estimated at 7,500 tons of which more than 95% in the UNECE region. | Спрос на с-пента-БДЭ на мировом рынке в 2001 году, согласно оценкам, составлял 7500 тонн, из которых более 95% приходилось на регион ЕЭК ООН. |
| There was also a revival of consumer demand for the first time since 1990 and Russian manufacturers appear to be starting to regain shares in their domestic market. | Впервые с 1990 года оживился потребительский спрос и, как представляется, российские производители начинают вновь завоевывать место на внутреннем рынке. |
| UNDP has conducted needs assessments that have identified issues such as lack of market information, business strategies, and skills to accommodate designs to fit market demand. | ПРООН провела оценку потребностей, сосредоточив внимание на таких вопросах, как нехватка рыночной информации, бизнес-стратегии и навыки изготовления такой продукции, на которую существует рыночный спрос. |
| After a 6-year absence and in response to the market demand for a reliable chiller for industrial central plant applications, Carrier began manufacturing the 17DA again. | После 6-летнего отсутствия, в ответ на рыночный спрос надежной холодильной установки для промышленного применения, Carrier снова начала выпуск 17DA. |
| The ETP will allow developing, least developed and small island countries to organize, market and sell their own tourism services online. | ПЭТ позволит развивающимся, наименее развитым и малым островным странам организовывать, предлагать и продавать свои туристические услуги в режиме онлайн. |
| When farmers cannot get credit against the collateral of their crop, they are forced to sell their products even if they know that market conditions are temporarily unfavourable. | Когда крестьяне не могут получить кредит против обеспечения в виде своего урожая, они вынуждены продавать свою продукцию, даже если знают, что невыгодная конъюнктура рынка лишь временна. |
| Virally, you could market it in stealth mode, or you can do both. | Можно продавать это резко, а можно и так, и так. |
| Now one of the things that - what happened when I went into Berkeley is I realized that, you know, this was all pretty amazing to people, very, very different, and I needed to market it. | Сейчас другое - когда я поехала в Беркли произошло то что я поняла, все это было очень удивительным для людей - очень, очень другим - и я должна была продавать это. |
| I know how badly they treat you here, how the women in the market won't sell you any good food... and no man would hire you for fear of his wife. | "Я знаю, как плохо относятся к вам в нашем городе..." "... как женщины на рынке отказываются продавать вам хорошие продукты..." "... и, как мужчины не берут вас на работу из страха перед своими жёнами." |
| I'll go to the market then. | Хорошо, я пойду на базар и принесу. |
| This souk (or market) does not exist anymore. | Старый базар (уже не существует). |
| I will go to the market and look after them | Я пойду на базар и послежу за порядком. |
| If they spot us and we're unarmed, we'll say we're traders heading for the Western Market. | Если они заметят нас и мы будем безоружны, мы скажем, что мы торговцы, направляющиеся в Западный базар. |
| If any one of my singers produces for the market, I say fine, but leave 70 percent of that within you. No matter how much money you make, it will not be enough. | Напомним, что Государственному театру песни 15 лет, а одна из исполнительниц четвертого поколения театра - Анаит Шахбазян, возможно, представит в этом году Армению на международном музыкальном конкурсе "Славянский базар". |
| Such boards could help farmers market their products, or comply with standards imposed by the large commodity buyers or retailers. | Советы могли бы помогать фермерам сбывать свою продукцию или соблюдать стандарты, введенные крупными покупателями сырьевых товаров или розничными торговцами. |
| They undermine the ability of farmers both to access their land for essential work and to market, import and export agricultural inputs and outputs. | Они лишают фермеров возможности обрабатывать землю и сбывать, импортировать и экспортировать сельскохозяйственную продукцию и факторы производства. |
| For that to be possible, they needed the capacity to produce, market and distribute tradable products. | Для этого они должны производить, сбывать и распределять пользующиеся спросом товары. |
| Accredited organizations control and deliver the EUREPGAP certification, which provides the possibility to market to the retailers that are part of the scheme. | Аккредитованные организации контролируют процесс сертификации ЕВРЕПГАП и выдают соответствующие документы, позволяющие участвующим в этой программе розничным торговым предприятиям сбывать свою продукцию. |
| For the poor to find a path out of poverty, they needed the capacity to produce, market and distribute tradable products. | Чтобы позволить бедным слоям населения вырваться из тисков нищеты, необходимо обеспечить их способность производить, продавать и сбывать продукты, пользующиеся спросом. |
| And there's always a lot of unreliable characters at market day. | Никто не знает, кого можно встретить на базарный день. |
| I thought I'd have Ailnoth all to myself out there but by now it's like market day | Я подумал что Эйлнот никуда от меня не уйдет, но к этому времени все стало как в базарный день |
| Saturday is the market day. | В следующую субботу базарный день. |
| The entrepreneurial energy is already there: visit the tiniest town in the poorest country on market day and you will see the private sector in action. | Предпринимательский дух в развивающихся странах уже существует: посетите самый крошечный городок в беднейшей стране мира в базарный день, и вы увидите частный сектор в действии. |
| In our chambers of course, as we only go out on market day. | Мы проводим их в нашей комнате или идем на рынок в базарный день. |
| Some of the experts expressed regret at the lack or the inefficiency of a Tourism Board that could market a country as a tourist destination. | Некоторые эксперты с сожалением констатировали, что отсутствие или неэффективность советов по туризму лишает страны возможности рекламировать себя в качестве центров туризма. |
| So, if I market it really, really well, then, hopefully, people will come flooding in. | Так что, если его рекламировать, то люди сюда будут просто ломиться. |
| To market a commodity it is necessary to exploit. | Чтобы продать товар, его необходимо рекламировать. |
| G2S offers the White Label that enables you to market advanced and proven payment processing services. | G2S предлагает программу White Label, позволяющую рекламировать услуги передовой и проверенной платежной системы. |
| If you are a a supplier looking for opportunities to export or import your products to the european market, you can signup for free and advertise your Supplier and products here. | Если Вы являетесь поставщиком, ищущим возможность экспортировать или импортировать Ваши продукты на европейский рынок, Вы можете зарегистрироваться бесплатно и рекламировать себя и Ваши продукты. |
| Water must be identified primarily as a public good and human right and not simply as a commodity to be traded in the open market. | Необходимо обозначить водные ресурсы прежде всего как общественное достояние и право человека, а не просто в качестве сырьевого товара, которым можно торговать на открытом рынке. |
| Renouncing the ideological decisions that he claimed had caused the problems, he allowed private enterprise and market prices and disbanded agricultural collectives. | Отказавшись от диктата идеологичееских догм в экономике, которые он считал причиной проблем, он разрешил создавать частные предприятия и торговать по рыночным ценам, а также распустил госхозы и колхозы. |
| cutlet. the worst time was when he came up with the idea of becoming a rice market speculator. | котлета. когда он захотел торговать рисом на рынке. |
| Rural women in Port Vila, for example, are able to access the market due to the Port Vila Municipality's practice of allocating specific days at the market for the women on Efate and offshore islands. | В Порт-Виле, например, сельские женщины могут торговать на рынке благодаря политике муниципальных властей, которые выделяют специальные торговые дни для женщин с острова Эфате и с отдаленных островов. |
| The two companies have developed an innovative structure that allows DRs to trade on the secondary market, settle and be used as collateral in repurchase agreements (repos) by Russian market participants in their own time zone. | Компании разработали инновационную схему, которая дает возможность российским участникам рынка торговать депозитарными расписками на вторичном рынке, проводить по ним расчеты, и в том числе использовать их в качестве обеспечения по сделкам РЕПО в своем часовом поясе. |
| General market research, based on desk research, would give a good first idea, but field research was essential. | Хотя общий конъюнктурный анализ, основанный на аналитических исследованиях, позволяет получить хорошее предварительное представление, необходимо проведение исследовательской работы на местах. |
| The World Commodity Survey 2003-2004 provides information and market analysis on over 80 commodities and key commodity industry sectors, many of which are of special interest to African countries. | В Мировом обзоре по вопросам сырьевых товаров за 2003-2004 годы представлена информация и конъюнктурный анализ по более чем 80 сырьевым товарам и ключевым сырьевым секторам, многие из которых представляют особый интерес для африканских стран. |
| All-Russia Market Research Institute (VNIKI) | Всероссийский научно-исследовательский конъюнктурный институт (ВНИКИ) |
| The Scheme also regularly prepared for its members economic and market analysis of produce under its scope, including fresh fruit and vegetables or dry and dried produces, in order to give an overview on trends, trade volume/value on international trade and forecast for the next season. | Схема также на регулярной основе подготавливает для своих членов экономический и конъюнктурный анализ по продуктам, охваченным Схемой, включая свежие фрукты и овощи или сухие и сушеные продукты, с целью получения представления о тенденциях, физическом/стоимостном объеме международной торговли и прогнозах на следующий сезон. |
| Before any project is sponsored by the programme, a market survey and feasibility study must be carried out. | До принятия решения о финансировании какого-либо проекта подготавливаются конъюнктурный обзор и технико-экономическое обоснование. |
| And the ribbon-cutting ceremony at the end of the summer when they have built the farmers' market and it's open to the public - that's the final exam. | А торжественная церемония перерезания ленточки в конце лета когда фермерская ярмарка была построена, и состоялось ее открытие, это и есть финальный экзамен. |
| So the first project, which will be built next summer, is an open-air farmers' market downtown, followed by bus shelters for the school bus system in the second year and home improvements for the elderly in the third year. | Первый проект, который будет построен следующим летом, это фермерская ярмарка под открытым небом в центральном районе города. в следующем году будут построеные заградительные ограждения для школьных автобусов, третий год будет посвящен благоустройству домов пожилых людей. |
| The organisers offer new trade fair formula which is promoted with the slogan "Fleet Market - trade fair different from others." During the trade fair there will be lectures and discussion panels, sessions, presentations and training with an active participation of the visitors. | Организаторы предлагают новую форму организации ярмарки и рекламируют её под лозунгом "Ярмарка автопарков - ярмарка не похожая на все остальные." Во время ярмарки пройдут лекции, круглые столы и сессии, показы и обучающие курсы, в которых участники примут активное участие. |
| Besides the horses there are also other activities on this day, such as a fair and market and traditional Dutch games. | Помимо продажи лошадей в этот день также проводятся другие мероприятия, такие как ярмарка, рынок и традиционные голландские игры. |
| Each year at the end of September the Korbmarkt (basket market) is held when the town is filled with stalls selling baskets from many countries and one can watch many craftspeople at work. | Каждый год, в конце сентября проводится ярмарка корзин (нем. Korbmarkt - корбмаркт), в те дни город наводняется развалами продаж корзин, привезёнными из многих стран мира. |
| To accommodate its increasing popularity, the Academy moved to a new and larger building on Market Street in 1891, funded by the legacy of James Lick, a 19th-century San Francisco real estate mogul, entrepreneur, and philanthropist. | Учитывая свою увеличивающуюся популярность, академия переместилась в новое и большее здание на Market Street в 1891 году, чему способствовал филантроп Джеймс Лик, известный магнат недвижимого имущества Сан-Франциско, предприниматель XIX века. |
| Wix App Market offers both free and subscription-based applications, with a revenue split of 70 percent for the developer and 30 percent for Wix. | Арр Market предлагает бесплатные и платные приложения, 70 % прибыли от которых идет разработчикам и 30 % - Wix. |
| Market for Loyalties Theory is a media theory based upon neoclassical economics. | Теория рынка лояльности (англ. Market for loyalties theory) - теория воздействия средств массовой коммуникации, основанная на неоклассической экономической теории. |
| Online price comparison service, 999 Market, is moved to a new platform, Price.md. | Онлайн-сервис сравнения цен 999 Market перешёл на отдельную площадку - price.md. |
| He is the author of Status Signals: A Sociological Study of Market Competition and co-author (with Garth Saloner and Andrea Shepard) of the textbook Strategic Management. | А также написал книгу: «Состояние сигналов: Социологический подход в исследовании рыночной конкуренции» (Status Signals: A Sociological Study of Market Competition), и в соавторстве с Гарт Салонер и Андреа Шепард написал учебник по Стратегическому менеджменту (Strategic Management). |