Why are we discovering side effects on women only after a drug has been released to the market? | Почему мы обнаруживаем побочные эффекты у женщин только после того, как лекарство было выпущено на рынок? |
For example, community needs are generally among the criteria considered in applications for access by foreign banks to the United States market in the form of branches or subsidiaries. | Например, соображения потребностей местного сообщества, как правило, относятся к числу критериев, учитываемых при рассмотрении заявлений о предоставлении иностранным банкам доступа на рынок Соединенных Штатов в форме создания отделений или филиалов. |
The tungsten market seemed to be emerging from a situation of low prices in the 1980s and early 1990s to one of high prices. | После периода низких цен 80-х и начала 90-х годов рынок вольфрама, как представляется, выходит на этап высоких цен. |
The attack on a Sarajevo open-air market on Saturday, 5 February, now acknowledged as the deadliest since the aggression started, may, after all, prove to be the proverbial last straw. | Нападение на открытый рынок в Сараево в субботу 5 февраля, признаваемое сейчас как самое ужасное с момента начала агрессии, в конце концов может оказаться пресловутой последней соломинкой. |
The tungsten market seemed to be emerging from a situation of low prices in the 1980s and early 1990s to one of high prices. | После периода низких цен 80-х и начала 90-х годов рынок вольфрама, как представляется, выходит на этап высоких цен. |
Women's situation in the Republic of Moldova is determined to a great extent by the transition to an economy market. | Положение женщин в Республике Молдова в значительной степени определяется процессом перехода к рыночной экономике. |
With resources allocated on the basis of market returns, the sector has achieved greater diversity in its range of both outputs and destination markets. | При распределении ресурсов на основе рыночной прибыли сектор добился большого разнообразия как по ассортименту, так и рынкам назначения. |
The study also reveals that in 20% of the cases when European applicants decide against a filing market uncertainty affects their decision-making. | В этом исследовании также указывается, что в 20% случаев, когда европейские заявители решали не подавать заявку на патент, их решение было обусловлено фактором рыночной неопределенности. |
Evidence of a significant decline is considered a market value of 50 per cent or lower of the cost basis of the investment measured in the trading currency of the security. | Значительным считается снижение рыночной стоимости соответствующей инвестиции до или ниже 50 процентов от ее балансовой стоимости в валюте, в которой совершались операции с этой ценной бумагой. |
However, the average market capitalization of the portfolio is slightly below that of the Morgan Stanley Capital International Japan index because of the significant underweighting of the financial sector. | Однако средний показатель рыночной капитализации портфеля инвестиций оказался немного ниже аналогичного показателя по индексу компании "Морган Стэнли кэпитал интернэшнл" для Японии в связи с заметным принижением значения финансового сектора при отборе акций. |
A fully operational market mechanism will minimize specific energy consumption which, because of market distortions, would not be achieved in a typical economy in transition. | Полностью функциональный рыночный механизм сводит к минимуму удельное энергопотребление, которое в силу перекосов на рынке не может быть достигнуто в типичной стране с переходной экономикой. |
The development of electronic signatures and information technology security was a highly competitive market, which exacerbated the information imbalance between providers and users. | Разработка электронных подписей и технология обеспечения безопасности информации имеют весьма высокий рыночный спрос, что усугубляет информационный дисбаланс между поставщиками и пользователями. |
Haddington received burghal status, one of the earliest to do so, during the reign of David I (1124-1153), giving it trading rights which encouraged its growth into a market town. | Во время правления Давида I (1124-1153), город одним из первых получил статус burghal, что дало ему торговые права, способствовавшие его росту в рыночный город. |
The paper tried to show that alternative approaches to the assessment of the present value of the cash-flows and the volatility of the cash-flow could offer interesting alternatives in cases where market benchmarking falls short. | Настоящий документ показывает, что альтернативные подходы к оценке текущей стоимости денежных потоков и их волатильности могут предложить интересные пути решения проблемы в тех случаях, когда рыночный бенчмаркинг является недостаточным. |
Until the abolition of the official exchange rate, the parallel market rate was around YRls 130 = US$ 1. | До отмены официального обменного курса существовал параллельный рыночный курс, составлявший примерно 130 йеменских риалов за 1 долл. США. |
In general, systematic imputation of market prices is not considered feasible. | В целом систематический расчет условных рыночных цен не считается возможным. |
The expert from the United Kingdom informed GRSP that the proposal had received support by the European Parliament, but concerns had arisen on possible distortions of the market. | Эксперт от Соединенного Королевства проинформировал GRSP о том, что это предложение получило поддержку Европейского парламента, но возникли сомнения по поводу возможных рыночных перекосов. |
The basis of the national model is defined by five key principles: the primacy of economy over politics, the leading role of the State in organizing and bringing about economic reforms, the supremacy of law, the evolution of market relations and a strong social policy. | В основу национальной модели заложены пять ключевых принципов: преобладание экономических интересов над политическими, ведущая роль государства в учреждении и осуществлении реформ, верховенство права, постепенное развитие рыночных отношений и активная социальная политика. |
But in order to do so for GDP levels (and for the elements of GDP) we must not find ourselves deterred by the existence of different currencies or become exclusively dependent on the market exchange rates among them. | Однако, если мы хотим сделать это в отношении объемов ВВП (и компонентов ВВП), нас не должно сдерживать наличие различных валют, и мы не должны попадать в исключительную зависимость от рыночных обменных курсов этих валют. |
«ALTEX STEEL» is a company in dynamic development, investing the most of our profit to the development of a new line of activities and to the development of new market territories. | «ALTEX STEEL» - динамично развивающаяся компания, вкладывающая большую часть своей прибыли в развитие новых направлений деятельности и освоение новых рыночных территорий. |
Instruments to achieve regulatory objectives can be designed to take advantage of market incentives and competitive dynamics. | Инструментарий достижения целей регулирования может разрабатываться таким образом, чтобы в полной мере использовать рыночные стимулы и динамику конкуренции. |
In practice, it is impossible to correct such data, even if there is doubt that market prices have not been applied. | На практике невозможно скорректировать такие данные, даже если нет сомнений в том, что рыночные цены не применяются. |
Due to recent environmental concerns but also prompted earlier by fiscal considerations and concerns over security of supply, most OECD countries have used market instruments to restrain fuel and motor vehicle use. | Исходя из финансовых соображений и обеспокоенности по поводу стабильности предложения, а позже принимая во внимание экологические проблемы последнего времени, большинство стран ОЭСР использовали для ограничения потребления топлива и эксплуатации транспортных средств рыночные инструменты. |
While microfinance organizations and community development banks have flourished, other tools using market mechanisms, such as microcredit community development venture capital or patient capital, have also been successful. | В то время как организации по микрофинансированию и общинные банки развития процветали, другие финансовые инструменты, использующие такие рыночные механизмы, как венчурный капитал в виде микрокредитов на развитие общин или «терпеливый» капитал, также были успешными. |
The appropriate pricing of environmental externalities should be a key element of any environmental technology policy. Green innovation would benefit from clear and stable market signals that would result from carbon pricing or other market instruments addressing the relevant externalities. | Надлежащее определение стоимости внешних экологических последствий экономической деятельности должно стать основным элементом любой экологической технологической политики. "Зеленой" инновационной деятельности будут способствовать ясные и устойчивые рыночные сигналы, образующиеся в результате установления цен на углерод или использования других рыночных инструментов, охватывающих соответствующие внешние последствия экономической деятельности. |
And so it appears that the local farmer's market could be soon facing complete closure. | Похоже на то, что местный фермерский магазин в скором времени могут полностью прикрыть... |
When I go to... the market to go buy food, | Когда я пошла... в магазин, что бы купить еды, |
It's arriving at the flower market In the fertilizer packs of a hundred pink tulips. | Она придет в магазин цветов. в пакетах из-под удобрений для ста розовых тюльпанов |
Then I'll go to the market. | Тогда я пойду в магазин. |
Honey, go to the market. | Дорогая, иди в магазин... |
After we arrive, we'll be put to market. | После того, как прибудем, нас выставят на продажу. |
And it's about to hit the open market. | И он вот-вот выйдет в открытую продажу. |
The rights to produce and sell the lamp on the American market for the duration of the patent were sold to Lava Simplex International, in 1966. | В 1966 г. права на производство и продажу ламп на американском рынке до окончания срока действия патента были проданы компании Lava Simplex International. |
At this time, it was already expected that the cost difference would gradually diminish the more mercury-free alternatives enter the market. | Уже тогда ожидалось, что разница в расходах будет постепенно уменьшаться по мере поступления в продажу все большего числа альтернативных батарей, не содержащих ртуть. |
It's getting ready to go on the market. | Он подготавливался на продажу. |
Hyun-soo's five years The market is not a merciful place. | Все эти 5 лет биржа не была благосклонна ко мне. |
The Mongolian Stock Exchange, established in 1991 in Ulaanbaatar, is among the world's smallest stock exchanges by market capitalisation. | Монгольская фондовая биржа, основанная в 1991 году Улан-Баторе, Монголия, является самой маленькой фондовой биржей в мире по рыночной капитализации. |
The Chicago Climate Exchange is an example of a voluntary market for carbon emissions, as are enterprises that offer carbon offsets for air travel, automobile use or other energy-consuming activities. | Примером добровольного рыночного механизма для торговли выбросами углерода может послужить Чикагская климатическая биржа, а также инициативы, предусматривающие принятие мер по предотвращению загрязнения выбросами углерода в результате воздушных и автомобильных перевозок и других энергоемких видов деятельности. |
Magazine's articles will be interesting for those who have made stock exchange as their professional field of activities and also for those who just discover the most promising segment of financial market. | Материалы журнала будут интересны как тем, для кого биржа является областью профессиональной деятельности, так и тем, кто только открывает для себя этот наиболее перспективный сегмент финансового рынка. |
The BM&F exchange based in Brazil has made it a priority to establish offices in China and is already acting as a "bridge" connecting buyers and sellers in Brazil and China, particularly in the soybean market. | Бразильская биржа BM&F наметила в качестве своей приоритетной задачи открытие своих бюро в Китае и уже выполняет функции "моста", связывающего покупателей и продавцов в Бразилии и Китае, в частности на рынке соевых бобов. |
Specific conditions may also be attached to consents to market. | Согласие на сбыт ГИО также может сопровождаться какими-либо отдельными условиями. |
Taking produce to market; marketing 10 90 | Вывоз продуктов на рынок; сбыт |
Its technology is designed to cost one fifth that of its competitors, scaled down to fit plots of. hectare, and is able to generate sales at an unsubsidized market price. | Ее технологии разработаны таким образом, что они в пять раз дешевле технологий ее конкурентов, приспособлены к участкам площадью 0,1 гектара и способны обеспечить сбыт продукции по бездотационной рыночной цене. |
Market and trade on forest products | Сбыт на рынках и торговля лесной продукцией |
Fire-fighting foams that have been placed on the market before the ban can be used until [2011]; | ё. огнегасящих пенах, сбыт которых был начат до введения запрета в [2011 году]; |
The international trade of value-added forest products is an indication of national capabilities to produce for the export market. | Международная торговля лесными товарами с добавленной стоимостью служит своего рода показателем потенциала, которым обладают страны в плане производства товаров на экспорт. |
They usually operate in the informal market and in sectors that do not require special skills (e.g. small-scale farming, petty trading, street vending and beauty services). | Они наиболее представлены на неформальном рынке и в секторах, не требующих специальной квалификации (таких, как мелкое сельскохозяйственное производство, мелкие торговые операции, уличная торговля и косметические услуги). |
In developed countries retailing is a mature industry facing a saturated market, and the growth in the number of retailers is taking place mainly through mergers and acquisitions, resulting in growing concentration in the sector. | В развитых странах розничная торговля является гораздо более зрелой отраслью, обслуживающей насыщенный рынок, и рост числа розничных предприятий происходит главным образом посредством слияний и поглощений, что ведет к дальнейшей концентрации этого сектора. |
The FOREX market is a global interbank market of currency exchange at a certain rate. | Торговля валютой на международном рынке позволяет расширить спектр финансовых инструментов, тем самым, предоставляя возможность получения дохода, превосходящего доходы, полученные от торговли другими активами. |
A financial-market heavyweight, it now outperforms the dollar, the yen, and, until recently, the mighty Chinese yuan, while euro-denominated bond trading rivals the US market in size. | Тяжеловес финансового рынка, евро на сегодняшний день обошел доллар, йену и, до недавнего времени, могучий китайский юань, в то время как торговля евро-облигациями соперничает по размеру с рынком США. |
They currently live in a refurbished firehouse... south of Market Street. | Они живут в заново перестроенном пожарном депо к югу от Маркет Стрит. |
I haven't seen your endorsement of the Market Garden after action report... | Я не получал от Вас ни рапорта о кампании "Маркет Гарден"... |
You know they had a wall at Pike's Market covered in people's chewing gum? | Знаете, что на Пайк Маркет есть стена, полностью покрытая жвачкой? |
By the power vested in me, by Market Shipborough District Council Marriages and Births Department, I now pronounce you man and wife. | Властью, предоставленной мне отделом ЗАГС окружного совета Маркет Шипборо, я объявляю вас мужем и женой. |
One example is the American Film Market, considered to hold first or second place in the list of current film fairs. Cuban cinema output cannot be offered for sale there, producing a loss of some $500,000. | Примером этого служит ярмарка «Американ филм маркет», считающаяся первой или второй по значимости кинематографической ярмаркой в нынешнее время; из-за невозможности предлагать там кубинские фильмы не получены доходы порядка 500000 долл. США. |
The implementation and enforcement of environmental legislation has been the traditional driver of the environmental services market. | Принятие и применение природоохранного законодательства традиционно выступают фактором, стимулирующим спрос на рынке экологических услуг. |
Since challenges of accuracy, reliability, integrity and availability of modern radio techniques used in telecommunication, positioning, navigation and remote sensing are growing rapidly, there is an increasing market for specific ionospheric data products. | Поскольку задачи обеспечения точности, надежности, целостности и доступности современных радиометодов, используемых в области телекоммуникаций, позиционирования, навигации и дистанционного зондирования постоянно усложняются, растет спрос на специализированные системы обеспечения ионосферными данными. |
This measure is expected to shape the market demand for rental housing thus encouraging constructions of this type of accommodation. | Ожидается, что эта мера формирует рыночный спрос на арендное жилье, тем самым поощряя строительство такого вида жилья; |
In view of that and also considering that the market demand for this type of TIR transports could only be of a limited nature, the TIRExB came to the conclusion that passenger cars on their own wheels should not be transported under the TIR procedure. | Ввиду этого, а также с учетом того, что рыночный спрос на перевозки МДП подобного рода носит лишь ограниченный характер, ИСМДП пришел к выводу, что не следует разрешать перегон легковых автомобилей своим ходом с использованием процедуры МДП. |
However, with mine production at its lowest level in many years, the market could face serious instability ahead, especially in the event of sharp increases in world tungsten demand before stability was reached. | Однако с учетом того, что производство вольфрамовых руд и концентратов находится на самом низком за многие годы уровне, рынок может столкнуться с серьезной проблемой нестабильности, особенно в том случае, если мировой спрос на вольфрам резко повысится до того, как будет обеспечена стабильность. |
You know, so I told him you've got a really good sound, and I think that you should market your sound to deaf people, because... | Так вот, я ему и говорю, вы реально хорошо звучите, и я думаю, вы бы могли продавать свою музыку глухим, потому что... |
You can not only buy, but also sell currency in the FOREX market (i.e. | На рынке форекс можно не только покупать, но и продавать валюту (т.е. |
He's going to the village soon to sell our kiras at the market. | Он скоро пойдёт в деревню продавать на рынке наши кира. |
The flourishing of the private market, considering the fact that the new owner could sell, lease or grant as collateral his house; | расцвет частного рынка с учетом того обстоятельства, что новый собственник может продавать, сдавать внаем или использовать свое жилище в качестве обеспечения по кредитам; |
Under current regulations in most developed countries, it is cheaper to recycle waste containing a significant percentage of Hg and to sell the recovered Hg on the open market, than it is to dispose of Hg-bearing waste at a hazardous waste landfill (59). | Действующие в большинстве развивающихся стран правила таковы, что дешевле утилизировать отходы с высокой концентрацией ртути и продавать извлекаемую ртуть на свободном рынке, чем захоранивать ртутьсодержащие отходы на представляющих опасность мусорных полигонах (59). |
The produce market in Cankaya closed three months ago. | Базар в Чанкае закрыли три месяца назад. |
Here you do not market. | Здесь тебе не базар. |
Local markets (Souks), local stores and the fish market invite you for strolls and shopping. | Местные лавки (Соукс), небольшие магазинчики и рыбный базар привлекают гостей своими товарами. |
The Meereens think they have a night market. | Эти миэринцы считают, будто у них ночной базар! |
Eastern Market, Western Market. | Восточный базар, Западный базар. |
This approach benefits national manufacturers who want to market machines internationally by defining the global requirements for selling machines. | Этот подход выгоден национальным производителям, желающим сбывать технику на международном рынке, благодаря определению общемировых требований к продаже машин. |
If independent farming was their income-generating work, it was not clear if they had proper access to water and could market their produce. | Если ведение индивидуального фермерского хозяйства является для них приносящим доход видом деятельности, то не ясно, имеют ли они необходимый доступ к воде и возможность сбывать свою продукцию. |
Working together, women have learned to survey land, hire equipment, travel to towns to meet Government officials, obtain required inputs and market the outputs. | Работая в коллективе, женщины учатся проводить землемерные работы, арендовать оборудование, посещать города для встречи с правительственными чиновниками, получать необходимые производственные ресурсы и сбывать произведенную продукцию. |
Indeed, some women even hired men to help them with the harvest, and women certainly were able to market any produce on equal terms. | На практике, некоторые женщины даже нанимают мужчин в качестве помощников при уборке урожая, и, конечно же, женщины имеют возможность сбывать производимую ими продукцию на равных условиях. |
Without such financing, BNC could not produce and market the nickel. | Без такого финансирования "БНК" оказалась бы неспособной производить и сбывать никель. |
It's market day obviously - that's nice. | Сегодня, очевидно, базарный день - это хорошо. |
And it isn't even market day. | А ведь даже не базарный день. |
And there's always a lot of unreliable characters at market day. | Никто не знает, кого можно встретить на базарный день. |
Saturday is the market day. | В следующую субботу базарный день. |
The entrepreneurial energy is already there: visit the tiniest town in the poorest country on market day and you will see the private sector in action. | Предпринимательский дух в развивающихся странах уже существует: посетите самый крошечный городок в беднейшей стране мира в базарный день, и вы увидите частный сектор в действии. |
Is it compulsory to market Holidays and Cash to other people? | Обязательно ли необходимо рекламировать Holidays & Cash? |
After you've learned to use it, your job would be to personally go door-to-door and market the machine. | После того, как вы научитесь использовать его, вы будете лично рекламировать этот аппарат у каждой двери и продавать. |
He/she should effectively publicize and market the network to all potential users and contribute to the development of a user base to eventually sustain the operation of the network. | Он должен эффективно рекламировать услуги сети, обеспечивать их сбыт всем потенциальным пользователям, а также содействовать увеличению числа пользователей, с тем чтобы, в конечном счете, система могла перейти на самофинансирование. |
If you are a a supplier looking for opportunities to export or import your products to the european market, you can signup for free and advertise your Supplier and products here. | Если Вы являетесь поставщиком, ищущим возможность экспортировать или импортировать Ваши продукты на европейский рынок, Вы можете зарегистрироваться бесплатно и рекламировать себя и Ваши продукты. |
The Government intends to promote Montserrat to the excursion market and for short stopovers of two or three nights. | Правительство намерено продвигать Монтсеррат на рынке экскурсий и рекламировать его в качестве транзитного пункта, где можно остановиться на двое-трое суток. |
While there are opportunities in new market openings, African countries are faced with stricter rules on what can be traded. | Хотя на международных рынках открываются новые возможности для торговли, африканские страны сталкиваются с более жесткими правилами в отношении того, какими товарами нужно торговать. |
Water must be identified primarily as a public good and human right and not simply as a commodity to be traded in the open market. | Необходимо обозначить водные ресурсы прежде всего как общественное достояние и право человека, а не просто в качестве сырьевого товара, которым можно торговать на открытом рынке. |
Renouncing the ideological decisions that he claimed had caused the problems, he allowed private enterprise and market prices and disbanded agricultural collectives. | Отказавшись от диктата идеологичееских догм в экономике, которые он считал причиной проблем, он разрешил создавать частные предприятия и торговать по рыночным ценам, а также распустил госхозы и колхозы. |
Similarly, for an anomaly to violate market efficiency, an investor must be able to trade against it and earn abnormal profits; this is not the case for many anomalies. | Подобным образом, чтобы аномалия поведения нарушила рыночную эффективность, инвестор должен быть готов торговать вопреки аномалии, заработав при этом сверхприбыль. |
"Third Wiseman Signal" is the entrance to the market at the breakpoint of the fractal level. | Торговать по этой системе с одной стороны очень прибыльно, с другой, чрезвычайно опасно. Опасность кроется в неподготовленности, не правильном толковании сигналов описанных в русском варианте книги, отсутствии специального программного обеспечения. |
General market research, based on desk research, would give a good first idea, but field research was essential. | Хотя общий конъюнктурный анализ, основанный на аналитических исследованиях, позволяет получить хорошее предварительное представление, необходимо проведение исследовательской работы на местах. |
The World Commodity Survey 2003-2004 provides information and market analysis on over 80 commodities and key commodity industry sectors, many of which are of special interest to African countries. | В Мировом обзоре по вопросам сырьевых товаров за 2003-2004 годы представлена информация и конъюнктурный анализ по более чем 80 сырьевым товарам и ключевым сырьевым секторам, многие из которых представляют особый интерес для африканских стран. |
Major technical assistance needs with regard to promoting production and exports of food and agricultural products, including organic products (e.g. policy and market analysis, quality and organic products; | Основные потребности в технической помощи в связи с расширением производства и экспорта пищевых продуктов и сельскохозяйственных товаров, включая экологически чистые продукты (например, анализ вопросов политики и конъюнктурный анализ, высококачественные и экологически чистые продукты); |
The Scheme also regularly prepared for its members economic and market analysis of produce under its scope, including fresh fruit and vegetables or dry and dried produces, in order to give an overview on trends, trade volume/value on international trade and forecast for the next season. | Схема также на регулярной основе подготавливает для своих членов экономический и конъюнктурный анализ по продуктам, охваченным Схемой, включая свежие фрукты и овощи или сухие и сушеные продукты, с целью получения представления о тенденциях, физическом/стоимостном объеме международной торговли и прогнозах на следующий сезон. |
Before any project is sponsored by the programme, a market survey and feasibility study must be carried out. | До принятия решения о финансировании какого-либо проекта подготавливаются конъюнктурный обзор и технико-экономическое обоснование. |
The market at Kingsbridge sucks the money out of Shiring. | Ярмарка в Кингсбридже забирает деньги у Ширинга. |
The market, also called Comike or Comiket, is for individuals and small groups of artists to display comic books they have independently published. | Ярмарка, называемая также Комикэ или Комикэт, позволяет отдельным художникам или небольшим творческим группам продемонстрировать книги комиксов, которые они уже опубликовали. |
The market was revived again in the 18th century, but due to intense competition Scarborough Fair finally ended in 1788. | Рынок был возрожден вновь в XVIII веке, но из-за интенсивной конкуренции Ярмарка в Скарборо окончательно закрылась в 1788 году. |
For the same reason, a pedestrian street, outdoor market or fair in different parts of which a trader regularly sets up his stand represents a single place of business for that trader. | По той же причине пешеходная улица, открытый рынок или ярмарка, в различных частях которых торговец регулярно устанавливает свою палатку, представляет для этого торговца единое место осуществления предпринимательской деятельности. |
Her first collection of poetry, The Farmer's Bride, was published in 1916, in chapbook format, by the Poetry Bookshop; in the United States this collection was entitled Saturday Market and published in 1921 by Macmillan. | Её первый поэтический сборник «Невеста фермера» (англ. The Farmer's Bride) был опубликован в 1916 году издательством Poetry Bookshop; в с США вышел под названием «Субботняя ярмарка» (англ. Saturday Market) в 1921 году. |
He produced the first demo, Napalm Market, in 1993. | В 1993 году он спродюсировал первую демозапись «Napalm Market». |
History The IUA was formed in January 1998 from the merger of the London International Insurance and Reinsurance Market Association (LIRMA) and the Institute of London Underwriters (ILU). | Данная ассоциация была образована 31 декабря 1998 года в Лондоне путём объединения Ассоциации Лондонского международного страхового и перестраховочного рынка (англ. the London International Insurance and Reinsurance Market Association (LIRMA)) и Института Лондонских страховщиков (англ. the Institute of London Underwriters). |
She deployed with the 6th Fleet to the Mediterranean, participated in Sea Dragon and Market Time operations, patrolled on search and rescue duties, and carried out Naval Gunfire Support missions during the Vietnam War. | Был также выдвинут в составе 6-го флота в Средиземноморье, участвовал в операциях «Морской Дракон» и «Market Time», осуществлял патрулирование с целью поиска и спасения, обеспечивал огневую поддержку сухопутных войск во время войны во Вьетнаме. |
In the 1890s, this chowder was called "Fulton Fish Market clam chowder" and "New York City clam chowder." | В 1890-х годах, этот вид супа называли нью-йоркским (англ. New York clam chowder) или суп из морепродуктов Фултонского рыбного рынка (англ. Fulton Fish Market clam chowder). |
Broadcast Awards are segmented based on market size, major market (Arbitron Ranking 1-25), large market (Arbitron Ranking 26-50), medium market (Arbitron Ranking 51-100), and small market (All other Markets). | Причём она ранжируется в зависимости от широты охваты аудитории на несколько номинаций: major market (Arbitron Ranking 1-25), large market (Arbitron Ranking 26-50), medium market (Arbitron Ranking 51-100), small market (All other Markets). |