Many countries have reformed their power sectors in some form or another to make them more market oriented, cost effective and better managed. |
Во многих странах энергетический сектор был в том или ином виде реформирован для обеспечения его большей ориентации на рынок, повышения рентабельности и уровня управления. |
Empty lot (Vamoma, fish market) |
Участок земли (Вамома, рыбный рынок) |
While it is difficult to draw any definitive conclusions, available data indicate that most developing country exporters have continued to experience export growth to the US market. |
Хотя сложно делать какие-либо окончательные выводы, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большинство экспортеров среди развивающихся стран продолжают увеличивать свои экспортные поставки на рынок США. |
Noting the lack of systematic guidance for setting up structures that meet basic and essential criteria for the enforcement of legal requirements on products made available on the market. |
Отмечая отсутствие систематического руководства по созданию структур, соответствующих базовым и необходимым критериям проведения в жизнь правовых требований в отношении выпускаемых на рынок товаров. |
The local interest was triggered only when the traders asked for the baskets since it convinced the indigenous people that there was existing market for their product. |
Интерес на местах был проявлен только тогда, когда у торговцев появился спрос на корзины, поскольку это убедило коренное население в том, что для их продукции есть рынок сбыта. |
Production-related determinants of success include productivity, the ability to produce niche products, speed, reliability, and the ability to meet market entry conditions. |
В производственной сфере успех определяют такие факторы, как производительность, способность производить нишевые продукты, оперативность, надежность и способность выполнить условия, необходимые для выхода на рынок. |
Explicitly pro-development in outlook, such models are designed to bring marginalized commodity producers into the market and in so doing increase farmer welfare. |
Четко ориентированные на стимулирование развития, эти модели призваны привлечь маргинальных производителей сырья на рынок и тем самым содействовать росту благосостояния фермеров. |
Policy measures, tax incentives/subsidies, free market |
Меры политики, налоговые стимулы/субсидии, свободный рынок |
The market could not respond effectively to economic factors as there was a lack of skill and information in the countries concerned, and they were not able to compete internationally. |
Рынок не может эффективно реагировать на экономические факторы, поскольку в этих странах отсутствуют кадры специалистов и нет соответствующей информации, в связи с чем они не могут успешно участвовать в конкурентной борьбе на международном уровне. |
It was working to rebuild industry and develop the private sector in order to encourage its integration into the regional market and a globalized world. |
Ведется работа по перестройке промышленности и развитию частного сектора, что будет способствовать выходу Анголы на региональный рынок и ее интеграции в глобализи-рованную мировую экономику. |
The market usually determines the unit of exchange which is also affected by the cost of upgrading a facility so that it pollutes less. |
Единицу обмена, которая также зависит от расходов на модернизацию предприятия в целях снижения уровня производимых им выбросов, обычно определяет рынок. |
In the meantime, with several suppliers ready to do business, the market stands ready to provide adequate assurance of reprocessing services. |
Между тем в условиях, когда несколько поставщиков готовы заниматься коммерцией, рынок оказывается готовым обеспечивать надлежащие гарантии предоставления услуг по переработке. |
The market for such supplies and services was firmly in balance and there was no economic or political justification for disrupting it. |
Рынок этих поставок и услуг находится в состоянии устойчивого равновесия, нарушение которого не может быть оправдано никакими экономическими или политическими соображениями. |
The website is essentially an online technology market with a database of technology offers and requests and technology suppliers and seekers. |
По сути этот веб-сайт представляет собой онлайновый рынок технологии с базой данных по предложениям технологии и запросам поставщиков и потребителей технологии. |
Australia supported a number of regional cooperative agreements in the Asia-Pacific region and was a key player in international mechanisms to ensure that the international nuclear market reinforced non-proliferation without restricting peaceful access to nuclear technology. |
Австралия поддерживает ряд региональных кооперативных соглашений в Азиатско-Тихоокеанском регионе и является одним из ключевых субъектов международных механизмов с целью обеспечить, чтобы международный ядерный рынок укреплял нераспространение без ограничения мирного доступа к ядерной технологии. |
For 2005, it was estimated that 300-400 tonnes of mercury from the inventory at Almadén were put on the market. |
В 2005 году, по оценкам, на рынок поступило 300-400 тонн ртути со склада в Альмадене. |
The 'profit margins' of the organization are deliberately kept quite low, even when its 'market' would bear higher overhead percentages. |
«Норма прибыли» организации сознательно сохранялась на весьма низком уровне, даже в тех случаях, когда ее «рынок» позволял начислять более высокие проценты на накладные расходы. |
Enacting, enforcing and strengthening transfers controls is a shared responsibility of all States and an essential measure to prevent the diversion of small arms and light weapons to the illicit market. |
Введение контроля, его применение и укрепление в случае поставок является общей ответственностью всех государств и представляет собой необходимые меры по предотвращению перенаправления стрелкового оружия и легких вооружений на незаконный рынок. |
Indeed, ecotourism has to be built on a dense network of small businesses, rather than on the big concentrations that often characterize the global tourism market. |
Основу индустрии экотуризма должна составлять густая сеть малых предприятий, а не крупные объединения, которые часто заполняют мировой рынок туризма. |
The country's experience is relevant for other suppliers in Eastern Europe and the CIS that aim to enter the international outsourcing market. |
Опыт этой страны мог бы быть полезен для других поставщиков в восточной Европе и СНГ, которые стремятся выйти на международный рынок субподряда. |
The expansion of mutual trade and investment among developing countries, in turn, acts as a springboard for their fuller entry into the global market. |
Расширение взаимной торговли и инвестиций среди развивающихся стран в свою очередь выступает своеобразным трамплином для их более полной интеграции в глобальный рынок. |
A. Deferred payment terms as a market entry condition |
А. Отсрочка платежа как условие выхода на рынок |
Banks can set up vehicles, such as agri-service companies, that tie these parts of the supply chain together to create a new market. |
Банки могут создавать такие механизмы, как агросервисные компании, которые увязывают эти элементы цепи поставок, создавая новый рынок. |
He explained the importance of compliance with security requirements since a large proportion of Latin American and Caribbean countries' export trade was with the US market. |
Оратор подчеркнул важность соблюдения требований в области безопасности, поскольку значительная часть экспортных потоков из стран Латинской Америки и Карибского бассейна направляется на рынок США. |
ICT applications and the selection and implementation of market entry strategies of SMEs |
Приложения ИКТ и выбор и осуществление МСП стратегий выхода на рынок |