| Many countries have reformed their power sectors in some form or another to make them more market oriented, cost effective and better managed. | Во многих странах энергетический сектор был в том или ином виде реформирован для обеспечения его большей ориентации на рынок, повышения рентабельности и уровня управления. |
| Empty lot (Vamoma, fish market) | Участок земли (Вамома, рыбный рынок) |
| While it is difficult to draw any definitive conclusions, available data indicate that most developing country exporters have continued to experience export growth to the US market. | Хотя сложно делать какие-либо окончательные выводы, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большинство экспортеров среди развивающихся стран продолжают увеличивать свои экспортные поставки на рынок США. |
| Noting the lack of systematic guidance for setting up structures that meet basic and essential criteria for the enforcement of legal requirements on products made available on the market. | Отмечая отсутствие систематического руководства по созданию структур, соответствующих базовым и необходимым критериям проведения в жизнь правовых требований в отношении выпускаемых на рынок товаров. |
| The local interest was triggered only when the traders asked for the baskets since it convinced the indigenous people that there was existing market for their product. | Интерес на местах был проявлен только тогда, когда у торговцев появился спрос на корзины, поскольку это убедило коренное население в том, что для их продукции есть рынок сбыта. |
| Production-related determinants of success include productivity, the ability to produce niche products, speed, reliability, and the ability to meet market entry conditions. | В производственной сфере успех определяют такие факторы, как производительность, способность производить нишевые продукты, оперативность, надежность и способность выполнить условия, необходимые для выхода на рынок. |
| Explicitly pro-development in outlook, such models are designed to bring marginalized commodity producers into the market and in so doing increase farmer welfare. | Четко ориентированные на стимулирование развития, эти модели призваны привлечь маргинальных производителей сырья на рынок и тем самым содействовать росту благосостояния фермеров. |
| Policy measures, tax incentives/subsidies, free market | Меры политики, налоговые стимулы/субсидии, свободный рынок |
| The market could not respond effectively to economic factors as there was a lack of skill and information in the countries concerned, and they were not able to compete internationally. | Рынок не может эффективно реагировать на экономические факторы, поскольку в этих странах отсутствуют кадры специалистов и нет соответствующей информации, в связи с чем они не могут успешно участвовать в конкурентной борьбе на международном уровне. |
| It was working to rebuild industry and develop the private sector in order to encourage its integration into the regional market and a globalized world. | Ведется работа по перестройке промышленности и развитию частного сектора, что будет способствовать выходу Анголы на региональный рынок и ее интеграции в глобализи-рованную мировую экономику. |
| The market usually determines the unit of exchange which is also affected by the cost of upgrading a facility so that it pollutes less. | Единицу обмена, которая также зависит от расходов на модернизацию предприятия в целях снижения уровня производимых им выбросов, обычно определяет рынок. |
| In the meantime, with several suppliers ready to do business, the market stands ready to provide adequate assurance of reprocessing services. | Между тем в условиях, когда несколько поставщиков готовы заниматься коммерцией, рынок оказывается готовым обеспечивать надлежащие гарантии предоставления услуг по переработке. |
| The market for such supplies and services was firmly in balance and there was no economic or political justification for disrupting it. | Рынок этих поставок и услуг находится в состоянии устойчивого равновесия, нарушение которого не может быть оправдано никакими экономическими или политическими соображениями. |
| The website is essentially an online technology market with a database of technology offers and requests and technology suppliers and seekers. | По сути этот веб-сайт представляет собой онлайновый рынок технологии с базой данных по предложениям технологии и запросам поставщиков и потребителей технологии. |
| Australia supported a number of regional cooperative agreements in the Asia-Pacific region and was a key player in international mechanisms to ensure that the international nuclear market reinforced non-proliferation without restricting peaceful access to nuclear technology. | Австралия поддерживает ряд региональных кооперативных соглашений в Азиатско-Тихоокеанском регионе и является одним из ключевых субъектов международных механизмов с целью обеспечить, чтобы международный ядерный рынок укреплял нераспространение без ограничения мирного доступа к ядерной технологии. |
| For 2005, it was estimated that 300-400 tonnes of mercury from the inventory at Almadén were put on the market. | В 2005 году, по оценкам, на рынок поступило 300-400 тонн ртути со склада в Альмадене. |
| The 'profit margins' of the organization are deliberately kept quite low, even when its 'market' would bear higher overhead percentages. | «Норма прибыли» организации сознательно сохранялась на весьма низком уровне, даже в тех случаях, когда ее «рынок» позволял начислять более высокие проценты на накладные расходы. |
| Enacting, enforcing and strengthening transfers controls is a shared responsibility of all States and an essential measure to prevent the diversion of small arms and light weapons to the illicit market. | Введение контроля, его применение и укрепление в случае поставок является общей ответственностью всех государств и представляет собой необходимые меры по предотвращению перенаправления стрелкового оружия и легких вооружений на незаконный рынок. |
| Indeed, ecotourism has to be built on a dense network of small businesses, rather than on the big concentrations that often characterize the global tourism market. | Основу индустрии экотуризма должна составлять густая сеть малых предприятий, а не крупные объединения, которые часто заполняют мировой рынок туризма. |
| The country's experience is relevant for other suppliers in Eastern Europe and the CIS that aim to enter the international outsourcing market. | Опыт этой страны мог бы быть полезен для других поставщиков в восточной Европе и СНГ, которые стремятся выйти на международный рынок субподряда. |
| The expansion of mutual trade and investment among developing countries, in turn, acts as a springboard for their fuller entry into the global market. | Расширение взаимной торговли и инвестиций среди развивающихся стран в свою очередь выступает своеобразным трамплином для их более полной интеграции в глобальный рынок. |
| A. Deferred payment terms as a market entry condition | А. Отсрочка платежа как условие выхода на рынок |
| Banks can set up vehicles, such as agri-service companies, that tie these parts of the supply chain together to create a new market. | Банки могут создавать такие механизмы, как агросервисные компании, которые увязывают эти элементы цепи поставок, создавая новый рынок. |
| He explained the importance of compliance with security requirements since a large proportion of Latin American and Caribbean countries' export trade was with the US market. | Оратор подчеркнул важность соблюдения требований в области безопасности, поскольку значительная часть экспортных потоков из стран Латинской Америки и Карибского бассейна направляется на рынок США. |
| ICT applications and the selection and implementation of market entry strategies of SMEs | Приложения ИКТ и выбор и осуществление МСП стратегий выхода на рынок |