| Apart from the Multilateral Fund and GEF, current financing sources were limited and the voluntary carbon market was not sufficiently reliable. | Помимо Многостороннего фонда и ФГОС имеющиеся в настоящее время источники финансирования носят ограниченный характер, а добровольный углеродный рынок не отличается достаточной надежностью. |
| As a result of the embargo, Cuba does not have access to the United States market under the raw sugar tariff rate quota. | В результате блокады Куба не имеет доступа на рынок Соединенных Штатов Америки по квоте тарифов сахара-сырца. |
| According to the World Bank, 10 million young graduates come onto the job market every year. | По данным Всемирного банка, ежегодно на рынок труда в поисках работы приходят 10 миллионов молодых выпускников учебных заведений. |
| This would curb excessive currency speculation, reduce reserve accumulation as a by-product of interventions on the foreign exchange market and prevent unsustainable external deficits. | Это снизит чрезмерное валютное спекулирование, сократит накапливание резервов в качестве побочного продукта вмешательства в валютный рынок и предотвратит неустойчивые внутренние дефициты. |
| As long as there is a market coca leaves and other products will be turned into drugs. | До тех пор пока этот рынок существует, листья коки и другие средства будут использоваться для производства наркотиков. |
| At the end of November 2009, the market was quite balanced. | На конец ноября 2009 года рынок был довольно сбалансированным. |
| South Africa, for example represents the most important horticultural market in Southern Africa for neighboring countries such as Mozambique. | Например, Южная Африка представляет собой наиболее значительный рынок продукции садоводства в южной части Африки для таких соседних стран, как Мозамбик. |
| Many also seek to achieve a more socially efficient and equitable market through regulation. | Кроме того, во многих случаях делается попытка создать инструментами регулирования более социально эффективный и справедливый рынок. |
| The market for certified organic products has nearly tripled in the past three years, approaching $60 billion in 2009. | За последние три года рынок сертифицированных биологически чистых товаров почти утроился, достигнув в 2009 году почти 60 млрд. долларов. |
| In addition, TNCs are increasingly using the market for outsourcing certain operations instead of internalizing them to increase efficiency. | Кроме того, для повышения эффективности ТНК во все больших масштабах используют рынок для передачи на сторону некоторых операций вместо создания собственных производств. |
| However, TNCs might also find it easier to enter and leave a market. | Однако ТНК могут также с большей легкостью выходить на рынок и уходить с него. |
| Contract farming could be part of the solution but should also be recognized as contributing to problems of market power. | Сельскохозяйственный подряд мог бы быть частью решения, однако должно также признаваться, что оно способствует усилению проблем влияния на рынок. |
| Private investment of this nature also attracts other private investors to the market, creating a virtuous cycle for economic growth. | К тому же частные инвестиции такого рода привлекают на рынок других частных инвесторов, запуская благотворную спираль экономического роста. |
| The formal market was not open or affordable to them. | Официальный рынок жилья для них либо закрыт, либо недоступен. |
| It will provide a huge market for Kazakh producers. | Он обеспечит огромный рынок сбыта для казахстанских производителей. |
| The market for primary commodities was one of the first to rebound. | Рынок необработанного сырья начал оправляться после перенесенных ударов одним из первых. |
| This was followed by the expansion of Canadian GSP scheme to allow 570 products originating in LDCs to enter its market duty-free. | За этим последовало расширение канадской системы ВСП, разрешившей беспошлинный ввоз на рынок страны 570 товаров, происходящих из НРС. |
| Many commercial banks in developing countries are beginning to examine the microfinance market. | Многие коммерческие банки в развивающихся странах начинают изучать рынок микрофинансирования. |
| The Directive seeks to create a European defence market, supporting the development of the European defence-related supplier base. | Данная директива призвана создать европейский рынок оборонных закупок, способствующий формированию европейской базы оборонных поставок. |
| They would complement the existing market without distorting it, thereby providing nuclear fuel supply security for States developing peaceful nuclear programmes. | С помощью таких подходов можно пополнить существующий рынок, не деформируя его, обеспечив тем самым надежность поставок топлива государствам, развертывающим мирные ядерные программы. |
| The benefits of multilateral approaches to the nuclear fuel cycle were clear; however, assurance mechanisms should not distort the existing market. | Преимущества многосторонних подходов к осуществлению ядерного топливного цикла очевидны; вместе с тем механизмы гарантий не должны деформировать существующий рынок. |
| This may reduce the costs for potential commercial partners of negotiating access to all intellectual property necessary for bringing a particular innovation to market. | Это может снизить издержки для потенциальных коммерческих партнеров по ведению переговоров о получении доступа ко всей интеллектуальной собственности, необходимой для выведения на рынок конкретной инновации. |
| The table shows various methods in which the general government can intervene in order to influence the financial market. | В таблице показаны различные методы возможного вмешательства органов государственного управления для воздействия на финансовый рынок. |
| The property market is split into the categories identified above from the ITRS. | Рынок недвижимости делится на категории согласно ИТРС. |
| Transforming a poor population into a "middle" class also creates a mass market for additional production of goods and services. | Превращение малоимущего населения в "средний" класс также создает массовый рынок для дополнительного производства товаров и услуг. |