2.3 In a judgement dated 27 January 1999, the Supreme Court rejected the application for annulment. |
2.3 Своим решением от 27 января 1999 года Верховный суд отклонил кассационную жалобу. |
It contends that the family withdrew its application to the RRT on 12 January 1996. |
Оно утверждает, что семья отозвала свое ходатайство в СДБ 12 января 1996 года. |
The UNHCR evaluation policy took effect on 1 January 2003. |
Стратегия УВКБ в области оценки применяется с 1 января 2003 года. |
Liquidation against this balance will be effected from January 2006 onwards. |
Погашение этого остатка будет производиться начиная с января 2006 года. |
The averaging method has been used for Kigali given that the average actual rates from January to December 2005 yield the lowest estimates. |
Для Кигали использовался метод усреднения с учетом того, что использование средних фактических курсов с января по декабрь 2005 года позволяет получить наименьшие сметные суммы. |
1 January 2005, emissions trading has become a reality for 12,000 companies in the European Union. |
По состоянию на 1 января 2005 года торговля выбросами стала реальностью для 12000 компаний Европейского союза. |
The United Kingdom is unable to provide this data for the year 1st January - 31st December 2004. |
Соединенное Королевство не может представить данные за период 1 января - 31 декабря 2004 года. |
Between January and May 2005 the centres placed articles written by the Secretary-General on his reform proposals in over 200 newspapers worldwide. |
В период с января по май 2005 года эти центры разместили статьи, написанные Генеральным секретарем о его предложениях по реформе, в более чем в 200 газетах по всему миру. |
A new page, launched in early January 2005, offers improved online access to library resources (). |
Новая страница, созданная в начале января 2005 года, обеспечивает улучшенный интерактивный доступ к библиотечным ресурсам (). |
The Inter-Parliamentary Union, which became the twenty-first member as at 1 January 2005, is not reflected in the present annex. |
Межпарламентский союз, который стал двадцать первым участником с 1 января 2005 года, не показан в данном приложении. |
With effect from 1 January 2005 it ceased to provide this service, as a consequence of the provisions of the embargo. |
С 1 января 2005 года она прекратила оказание услуг в связи с положениями об осуществлении блокады. |
Switzerland's Federal Law on Secret Investigation had entered into force on 1 January 2005. |
1 января 2005 года вступил в силу швейцарский Федеральный закон о секретных расследованиях. |
Also, a new federal law on DNA profiling had entered into force on 1 January 2005. |
Кроме того, 1 января 2005 года вступил в силу новый федеральный закон об экспертизе ДНК. |
9 "Decision on Joseph Nzabirinda's Notice of Appeal", 28 January 2005. |
9 «Решение об уведомлении об апелляции Жозефа Нзабиринды», 28 января 2005 года. |
Between January and June 2005, some 3,545 applications for permits were submitted in the Tulkarem area. |
За период с января по июнь 2005 года в районе Тулькарма было подано 3545 заявлений о выдаче пропусков. |
The Governing Council, however, did not approve the filling of the post by a second OIOS auditor until 1 January 2005. |
Однако Совет управляющих не утверждал заполнение этой должности вторым ревизором УСВН до 1 января 2005 года. |
By end January 2005, vacant General Service posts amounted to 416 regular budget posts. |
К концу января 2005 года 416 должностей категории общего обслуживания, финансируемых из регулярного бюджета, были вакантными. |
The author appealed against this decision, which was confirmed by the Minister of Interior on 1 January 2003. |
Автор обжаловал это решение, которое было подтверждено министром внутренних дел 1 января 2003 года. |
2.8 On 16 January 1997, the Supreme Court rejected the author's motion for a rehearing of his case. |
2.8 16 января 1997 года Верховный суд отклонил ходатайство автора о повторном слушании его дела. |
The amendments will apply to new ships and are expected to enter into force on 1 January 2009. |
Эти поправки будут применяться к новым судам, а их вступление в силу ожидается 1 января 2009 года. |
A lessons-learned exercise is scheduled for January 2006. |
Подведение итогов этого проекта намечено на январь 2006 года. |
Since January 2005, the Moroccan security services had dismantled more than 300 trafficking networks. |
С января 2005 года службы безопасности Марокко ликвидировали более 300 сетей торговцев людьми. |
It had previously decided to conduct a pilot study on certain of these aspects in several organizations no later than January 2004. |
Ранее она приняла решение реализовать не ранее января 2004 года экспериментальное исследование некоторых из этих аспектов в ряде организаций. |
The revised applicable methods would take effect on 1 January 2004, the date on which a new survey cycle would begin. |
Пересмотренные методологии будут введены в действие 1 января 2004 года, когда начнется новый цикл обследований. |
The implementation date of any such consolidation would be 1 January 2006, regardless of when the decision was taken. |
Датой осуществления любого такого объединения будет 1 января 2006 года, независимо от того, когда будет принято соответствующее решение. |