| Reminders were addressed to Botswana, the Congo, Zaire and Zambia, on 25 January 1994. | 25 января 1994 года Ботсване, Заиру, Замбии и Конго были направлены письма с напоминаниями. |
| It was promulgated by President Chissano shortly thereafter and entered into force on 12 January 1994. | Вскоре после этого закон о выборах был промульгирован президентом Чиссано и вступил в силу 12 января 1994 года. |
| The Cairo Trade Point had been operative since January 1994, and the services provided were still free of charge. | С января 1994 года в Каире функционирует такой центр, по-прежнему предоставляющий бесплатные услуги. |
| The Summit secretariat decided, however, to consider applications received by 31 January 1995. | Однако секретариат Встречи на высшем уровне принял решение рассмотреть заявки, полученные до 31 января 1995 года включительно. |
| Since January 1979, Japan has been receiving LANDSAT observation data about Japan and its vicinity. | С января 1979 года Япония получает данные наблюдений ЛЭНДСАТ о Японии и прилегающих к ней районах. |
| Since 21 January 1994, a high-technology United States radar station has been operating in the Cayman Islands. | С 21 января 1994 года на Каймановых островах функционирует оснащенная современным оборудованием радиолокационная станция Соединенных Штатов Америки. |
| Since 1 January 1994, two thirds of all promotions within the Department had been women. | Начиная с 1 января 1994 года две трети всех должностных повышений в Департаменте касались женщин. |
| The Secretary-General had hoped that the unified conference service would become operational on 1 January 1995. | Генеральный секретарь в свое время выражал надежду, что единая конференционная служба начнет свою работу 1 января 1995 года. |
| The procedures recommended in paragraph 22 would, if accepted by the General Assembly, take effect as of 1 January 1996. | Если процедуры, рекомендованные в пункте 22, будут утверждены Генеральной Ассамблеей, они начнут применяться 1 января 1996 года. |
| In Geneva, a cost-of-living adjustment for General Service salaries of 1.6 per cent was assumed effective 1 January 1995 in the revised appropriations. | При определении пересмотренных ассигнований предполагалось осуществление с 1 января 1995 года корректировки окладов сотрудников общего обслуживания в Женеве на разницу в стоимости жизни на 1,6 процента. |
| The three Professional posts are proposed to be established effective 1 January 1996 as new posts. | Эти три должности категории специалистов предлагается учредить с 1 января 1996 года в качестве новых должностей. |
| I shall present a report by next January so that the next President can work on it. | К январю следующего года я представлю доклад, с тем чтобы следующий Председатель мог работать над этим вопросом. |
| By 1 January 1994 about 13,000 people had applied to the Ukrainian authorities for refugee status. | На 1 января 1994 года в органы исполнительной власти обратилось примерно 13 тыс. человек с просьбой о присвоении им статуса беженцев. |
| Pakistan Tenth report 5 January 1988 5 | Пакистан Десятый доклад 5 января 1988 года 5 |
| Venezuela Tenth report 5 January 1988 5 | Венесуэла Десятый доклад 5 января 1988 года 5 |
| Denmark Tenth report 8 January 1991 1 | Дания Десятый доклад 8 января 1991 года 1 |
| China Fifth report 28 January 1991 1 | Китай Пятый доклад 28 января 1991 года 1 |
| At its previous session, the Committee had decided to organize a general discussion on the girl child on 23 January 1995. | На своей предшествующей сессии Комитет постановил провести общую дискуссию по теме "Девочки" 23 января 1995 года. |
| This historic success was enshrined in the Chapultepec agreements of January 1992. | Основы этого исторического успеха были заложены при подписании Чапультепекских соглашений в январе 1992 года. |
| When the Open-ended Working Group reconvenes this coming January, the opportunity to strengthen the Security Council must not be lost. | Когда Рабочая группа открытого состава вновь соберется в январе следующего года, нельзя упускать эту возможность укрепить Совет Безопасности. |
| All of us remember the thorough and profound debates held in the Council last January. | Мы все помним обстоятельную и глубокую дискуссию, которая была проведена в Совете в январе этого года. |
| Due to considerations of the legal protection of mental patients the Act was amended, effective from 1 January 1995. | С учетом соображений, связанных с обеспечением юридической защиты пациентов психиатрических лечебных учреждений, в этот закон были внесены изменения, которые вступили в силу 1 января 1995 года. |
| The Act became effective on 1 January 1995. | Этот закон вступил в силу 1 января 1995 года. |
| To put this principle into practice, the Pardons Act entered into force on 1 January 1988. | Для практической реализации этого принципа 1 января 1988 года был введен в действие Закон о помиловании. |
| The Government hopes that the bill will enter into force on 1 January 1994. | Правительство надеется, что законопроект вступит в силу с 1 января 1994 года. |