The new Social Welfare, Health Care Planning and State Contribution Act came into force on 1 January 1993. |
1 января 1993 года вступил в силу новый Закон о социальном обеспечении, планировании медицинской помощи и участии государства. |
Mauritius has been a party to the Covenant since 3 January 1976, the date of its entry into force. |
Маврикий является участником Пакта с 3 января 1976 года, даты его вступления в силу. |
The activities described below refer to the period January to December 1994, when the present report was finalized. |
Описанная ниже деятельность охватывает период с января по декабрь 1994 года, когда была завершена работа над настоящим докладом. |
It is proposed that the amendments to the Data Protection Act shall enter into force on 1 January 1995. |
Предполагается, что поправки к Закону о защите информации вступят в силу 1 января 1995 года. |
On 31 January 1994 two new regulations governing religious activities came into force. |
31 января 1994 года вступили в силу два новых нормативных акта, регулирующих религиозную деятельность. |
The Special Rapporteur asked for more detailed information on this Act, the entry into force of which was scheduled for 1 January 1995. |
Специальный докладчик запросил дополнительную информацию об этом законе, датой вступления в силу которого было установлено 1 января 1995 года. |
After the necessary investigation the accused was arraigned on 20 January 1992, and the case is pending trial in court. |
После проведения надлежащего расследования 20 января 1992 года обвиняемый предстал перед судом, который в настоящее время проводит разбирательство по его делу. |
The Protection of Minors Act passed on 1 January 1992 makes detailed provision for the prohibition of child labour. |
В Законе о защите несовершеннолетних от 1 января 1992 года содержатся подробные нормы, касающиеся защиты детского труда. |
Full implementation of the programme is scheduled for January 1996. |
Эту программу планируется полностью осуществить до января 1996 года. |
My Government cannot accept the simplistic interpretation of the Joint Declaration with Belgrade of 19 January 1994 as being directed against the non-participatory side. |
Мое правительство не может принять упрощенное толкование Совместного заявления с Белградом от 19 января 1994 года как направленного против не принимающей в этом участия стороны. |
I reported this position to the Security Council in my letter of 28 January 1994 addressed to its President. |
Я сообщил об этой позиции Совету Безопасности в своем письме на имя его Председателя от 28 января 1994 года. |
The deadline was subsequently extended to 1 January 1994. |
Впоследствии этот срок был продлен до 1 января 1994 года. |
On 16 January 1994, NPFL/NPRAG opened the roads leading to Gbarnga. |
16 января 1994 года НПФЛ/ПНПАВ открыл дороги, ведущие в Гбангу. |
UNOMIL attained its total authorized strength of 368 military observers, including 20 medical and 45 engineering personnel, in early January 1994. |
В начале января 1994 года МНООНЛ достигла своей полной утвержденной численности, равной 368 военным наблюдателям, включая 20 человек медицинского персонала и 45 военных инженеров. |
A second meeting was held in Thailand in early January 1994. |
Вторая встреча состоялась в начале января 1994 года в Таиланде. |
NAFTA, established by Canada, Mexico and the United States, entered into force on 1 January 1994. |
НАФТА, созданная Канадой, Мексикой и Соединенными Штатами, начала действовать 1 января 1994 года. |
In its decision 94/32, the Board authorized the establishment of UNOPS as of 1 January 1995. |
В своем решении 94/32 Совет санкционировал учреждение УООНОП с 1 января 1995 года. |
This means that this benefit will only become payable from January 1995. |
Это означает, что это пособие будет выплачиваться лишь с января 1995 года. |
To this end a new and completely computerized information system for health care was introduced on 1 January 1990. |
С этой целью 1 января 1990 года была введена в действие новая, полностью компьютеризированная информационная система в области здравоохранения. |
Prior to 1 January 1994 there were no qualifying periods for Finnish citizens. |
До 1 января 1994 года для финских граждан никаких квалификационных сроков не существовало. |
The new Social Welfare, Health Care Planning and State Contribution Act came into force on 1 January 1993. |
1 января 1993 года вступил в силу новый Закон о социальном обеспечении, планировании медицинской помощи и участии государства. |
Mauritius has been a party to the Covenant since 3 January 1976, the date of its entry into force. |
Маврикий является участником Пакта с 3 января 1976 года, даты его вступления в силу. |
The activities described below refer to the period January to December 1994, when the present report was finalized. |
Описанная ниже деятельность охватывает период с января по декабрь 1994 года, когда была завершена работа над настоящим докладом. |
It is proposed that the amendments to the Data Protection Act shall enter into force on 1 January 1995. |
Предполагается, что поправки к Закону о защите информации вступят в силу 1 января 1995 года. |
On 31 January 1994 two new regulations governing religious activities came into force. |
31 января 1994 года вступили в силу два новых нормативных акта, регулирующих религиозную деятельность. |