| The Board noted that all the entities delayed their implementation of IPSAS from January 2010 to January 2012, with the United Nations (and related entities) further delaying their implementation to January 2014. | Комиссия отметила, что все организации отложили переход на МСУГС с января 2010 года на январь 2012 года, причем Организация Объединенных Наций (и связанные с ней учреждения) перенесли сроки их внедрения еще дальше - на январь 2014 года. |
| As of January 2002, the health department AIDS Registry recorded 40 girl children and 23 boy children who are HIV-positive. | По состоянию на январь 2002 года в списке больных СПИДом министерства здравоохранения зарегистрировано 40 девочек и 23 мальчика, ВИЧ-позитивных. |
| January 1971 Ministry of Justice, Rivers State, Port Harcourt: Head of Law Reporting, Revision and Research. | Январь 1971 года Министерство юстиции, штат Риверс, Порт-Харкот: начальник отдела регистрации и пересмотра правовых норм и исследований в области права |
| Also of grave concern was a series of murders of youths participating in prevention and rehabilitation programmes for juvenile delinquents; in Guatemala City alone, the non-governmental Centre for Human Rights Legal Action registered 37 such deaths between November 2002 and January 2003. | Серьезную озабоченность вызвала также серия убийств молодых людей, принимавших участие в программах профилактики и реабилитации несовершеннолетних преступников; только в самом городе Гватемале неправительственный Центр по правам человека и правовым действиям зарегистрировал за период с ноября 2002 года по январь 2003 года 37 подобных убийств. |
| WHO Executive Board Annually - January | ВОЗ Исполнительный совет Ежегодно - январь |
| This section provides an update on the management actions taken to address specific issues raised by the Executive Board in the January 2006 session. | В этом разделе приводится последняя информация о принятых руководством мерах по решению конкретных вопросов, поднятых Исполнительным советом на январской сессии 2006 года. |
| 3.15 After the January meeting, the author was transferred to another section of the Tora prison controlled by the Egyptian Security Services (rather than General Intelligence). | 3.15 После январской встречи автор сообщения был переведен в другой участок тюрьмы Тора, который контролируется египетскими службами безопасности (а не общей разведкой). |
| He announced the group's intention to finalize the draft gtr as an official document for consideration by GRPE at its January 2009 session, and to recommend it for adoption by AC. at their June 2009 session. | Он объявил о намерении группы окончательно доработать проект гтп в качестве официального документа для рассмотрения в рамках GRPE на ее январской сессии 2009 года и рекомендовать его для принятия на уровне АС. на его июньской сессии 2009 года. |
| She took part in preparations for the "January strike" of 1918, called to press for improved conditions for the women workers and an end to the war. | Штурм принимала участие в подготовке к Январской стачке 1918 года за улучшение условий для трудящихся женщин и против войны. |
| One of the technicians had been previously photographed on 25 January, while the second had not been photographed; both were overseen by the individual identified in the January inspection report as Karlovskiy. | Один из техников уже был сфотографирован 25 января, а второй на фотографиях не фигурировал; за работой этих техников следил человек, который в докладе о январской инспекции назван Карловским. |
| Prince Jerzy Roman Lubomirski (1799 - 1865), the owner of Rozwadów, participated in the battles of the November and January uprisings and organized hospitals for the wounded on his estates. | Князь Ежи Роман Любомирский (1799-1865), владелец Розвадова, принимал участие в сражениях ноябрьского и январского восстания, а на территории своих поместий организовывали больницы для раненых. |
| He allegedly told his mother that after the January visit further electric shocks had been applied, and that for the last ten days he had been held in solitary confinement. | Он, как утверждается, сказал своей матери, что после январского свидания он опять подвергался электрошоку, а в течение последних десяти дней содержался в одиночном заключении. |
| Of the 10 million cubic metres of debris produced by the earthquake of January 2010, 70 per cent had been removed by June 2012. | К июню 2012 года было удалено 70 процентов от 10 млн. кубометров мусора, образовавшегося в результате январского землетрясения 2010 года. |
| During its January offensive, SPLA captured Kurmuk and Qeissan and moved towards Damazin, displacing between 40,000 and 50,000 people. | В ходе своего январского наступления СНОА захватила Курмук и Кейсан и двинулась в направлении Дамазина, в связи с чем от 40000 до 50000 человек вынуждены были покинуть места своего постоянного проживания. |
| The middle section of the Belice valley was hit by the January 1968 Belice earthquake which completely destroyed numerous centres of population, including Gibellina, Montevago and Salaparuta. | Во время январского землетрясения 1968 года (итал. Terremoto del Belice) пострадала центральная часть долины Беличе, где были разрушены многочисленные жилые районы Джибеллины, Монтеваго и Салапарута. |
| The January meetings resulted in clarification of several important outstanding issues, in particular those related to destruction of some types of biological warfare munitions. | Благодаря проведению январских встреч были уточнены некоторые важные нерешенные вопросы, в частности касающиеся уничтожения некоторых типов биологических боеприпасов. |
| Subsequently, Murle youth launched reprisal attacks on Lou Nuer and Dinka settlements, which they believed had also participated in the attacks of December and January. | Впоследствии молодые люди из племени мурле организовали ответные нападения на поселения племен лу-нуэр и динка, которые, как они полагали, также участвовали в декабрьских и январских нападениях. |
| As was the case for the January elections, substantial international assistance will be required for a successful referendum and successful elections. | Как и в случае январских выборов, потребуется существенная международная помощь для успешного проведения референдума и выборов. |
| It contested the January 2005 parliamentary elections where it received 6,372 votes. | В 2005 году принимало участие в январских парламентских выборах 2005 года, набрав 6372 голоса. |
| A key issue was how to ensure representation of those constituencies which did not or could not participate in the January elections. | Один из ключевых вопросов состоял в том, как обеспечить представительство тех образований, которые не принимали участия или были лишены возможности принять участие в январских выборах. |
| "Predictability" was also raised at the January meeting of the Standing Committee of UNHCR. | Вопрос о "предсказуемости" был также поднят на январском заседании Постоянного комитета УВКБ. |
| This album was chosen as the Number One metal album of 2002 in Metal Maniacs magazine by one of its head editors, Novembers Doom was also a featured cover story on their January 2003 issue. | Этот альбом был выбран Лучшим метал альбомом в 2002 году в журнале Metal Maniacs одним из его главных редакторов; Novembers Doom были также изображены на обложке в январском номере 2003 года. |
| At the January meeting of the ECB's Governing Council, for example, Trichet virtually pre-announced that European interest rates would be increased in March just before the April French elections. | На январском заседании руководящего совета ЕЦБ, например, Трише практически объявил, что ставки процента в Европе будут увеличены в марте незадолго до апрельских выборов во Франции. |
| As President Clinton said in his January message to this Conference, "effectively cutting off the spigot for more nuclear weapons is a necessary step toward, and would greatly contribute to, the ultimate goal of nuclear disarmament". | Как сказал президент Клинтон в своем январском послании в адрес данной Конференции, "эффективное перекрытие канала наращивания ядерных вооружений является необходимым шагом вперед и внесло бы значительный вклад в достижение высшей цели ядерного разоружения". |
| A manga adaptation titled Love Live!, written by Sakurako Kimino and illustrated by Arumi Tokita, began serialization in the January 2012 issue of Dengeki G's Magazine. | Манга-адаптация, написанная Сакурако Кимино и проиллюстрированная Аруми Токитой, начала публикацию в 2012 году в январском номере журнала Dengeki G's Magazine. |
| As a result of Brian Eno's work on the clock project, an album entitled January 07003/ Bell Studies for The Clock of The Long Now was released in 2003. | В результате работы Брайана Ино над проектом часы Long Now в 2003 году появился альбом под названием January 07003/ Bell Studies for The Clock of The Long Now. |
| In 2005, mewithoutYou won mtvU's "Left Field" award for most original artist for their song "January 1979." | В 2005 году коллектив получил премию mtvU «Left Field» (самый оригинальный артист) за «January 1979.» |
| Lateral sulcus shown in red (animation) Jee G. Chi; Elizabeth C. Dooling; Floyd H. Gilles (January 1977). | Боковая борозда отмечена красным Боковая борозда отмечена зелёным Боковая борозда отмечена цифрой 5 Jee G. Chi; Elizabeth C. Dooling; Floyd H. Gilles (January 1977). |
| "2016 January Grand Sumo Tournament Banzuke Topics" (PDF). | 2016 January Grand Sumo Tournament Banzuke Topics (неопр.) (недоступная ссылка). |
| A newspaper cutting headed "Honolulu, January" was also found in the scrapbook, referring to a resolution to burn stocks of obsolete Hawaiian stamps. | Также в альбоме была обнаружена газетная вырезка, озаглавленная «Гонолулу, январь» («Honolulu, January»), касающаяся некоего решения о сожжении запасов устаревших гавайских почтовых марок. |
| A new law had been adopted in 1999 regarding segregation of detainees according to nationality, race and age and had been in effect since January 2000. | В 1999 году был принят новый закон в отношении разделения заключенных в зависимости от их национальности, расы и возраста, который вступил в силу в январе 2000 года. |
| Taking into account this overall staff requirement from January 1996 and the core staff that should already have been recruited in 1995, table 3 shows the anticipated phasing for the staff to be on board. | С учетом этих общих штатных потребностей с января 1996 года и того базового штата, который необходимо набрать уже в 1995 году, в таблице 3 показан расчетный порядок поэтапного набора сотрудников. |
| The authorities of Pakistan reported 1.6 tons of heroin seized between January and June 2003, compared with 5.9 tons seized in 2002. | Власти Пакистана сообщили об изъятии 1,6 тонны героина в период с января по июнь 2003 года по сравнению с 5,9 тонны в 2002 году. |
| Calls for the swift implementation of the 2010 quota and governance reform of the International Monetary Fund, and stresses the importance of the comprehensive review of the International Monetary Fund quota formula, to be completed by January 2013; | призывает оперативно провести начатую в 2010 году реформу системы квот и управленческой структуры Международного валютного фонда и подчеркивает важность всестороннего пересмотра формулы расчета квот в Международном валютном фонде, который должен быть завершен к январю 2013 года; |
| Both the global economic crisis and the 2009 tsunami had been contributing causes of the deferral of Samoa's graduation until January 2014. | Как глобальный экономический кризис, так и цунами в 2009 году явились факторами, повлиявшими на перенос выхода Самоа из категории наименее развитых стран на январь 2014 года. |
| The first meeting of experts was held from 29 January to 2 February 2001, also in Geneva. | Первое совещание состоялось 29 января - 2 февраля 2001 года также в Женеве. |
| On 22 January, the Common Humanitarian Fund was formally established with more than $30 million committed by donors by mid-February. | 22 января был официально учрежден Общий фонд гуманитарной помощи, в который к середине февраля доноры обязались перечислить более 30 млн. долл. США. |
| It was later found upon inquiries being made that the summons had been sent for 10 February only and not 21 January, owing to a mistake on the part of the court staff. | Позднее после запросов выяснилось, что по ошибке сотрудников суда были направлены повестки, предписывающие явку только 10 февраля, но не 21 января. |
| Yugoslavia 24 February 1988 21 December 1989 20 January 1990 | Югославия 24 февраля 1988 года 21 декабря 1989 года 20 января 1990 года |
| The United Nations police officers also continued with daily monitoring and provided technical assistance in 23 sectors until 31 January 2014 and in 15 sectors since 1 February 2014 to ensure the implementation of democratic policing principles and to advise against misconduct. | Полицейские Организации Объединенных Наций также продолжали осуществлять ежедневное наблюдение и оказывать техническую помощь в 23 секторах до 31 января 2014 года и в 15 секторах до 1 февраля 2014 года в целях обеспечения соблюдения демократических принципов охраны правопорядка и содействия принятию мер по предупреждению должностных проступков. |
| Therefore, following the sentencing hearing on 19 January 2006, the number of persons with completed cases will soon be 27. | Поэтому после слушаний в связи с вынесением приговора 19 декабря 2006 года число лиц, дела которых будут завершены, вскоре достигнет 27 человек. |
| Sixteen people resided in the Safe House in the reporting period (1st of January - 31st of December 2010). | В отчетный период (1 января - 31 декабря 2010 года) в данном приюте размещались шестнадцать человек. |
| Well... It went from December 31st 1 BC to 1st January 1 AD. | 31 декабря 1 года до н.э. сменилось на 1 января 1 года н.э. |
| From 1 January 1995 to 20 December 1999, 13,204,789 hectares of land were secured for agrarian reform. | С 1 января 1995 года по 20 декабря 1999 года для проведения аграрной реформы было выделено 13204789 гектаров земли. |
| The National Equal Opportunity Plan for Men and Women 2000-2005 was implemented up to 31 December 2005. The National Equal Opportunity Plan for Men and Women 2006-2010 has been implemented since 1 January 2006. | Реализация Национального плана обеспечения равных возможностей мужчин и женщин (ПРВ) на период 2000 - 2005 годов завершилась 31 декабря 2005 года, а Национальный план обеспечения равных возможностей мужчин и женщин на период 2006 - 2010 годов вступил в силу с 1 января 2006 года. |
| During January and February 1944 he fought in the Leningrad-Novgorod Offensive. | В январе-феврале 1944 года фронт участвовал в Ленинградско-Новгородской наступательной операции. |
| Significant population movements took place during the months of January and February 1993, prior to the secondary planting season. | В январе-феврале 1993 года, перед вторым сезоном посадки, имели место значительные перемещения населения. |
| The band toured the United States during January and February 2007 in support of Cradle of Filth with The 69 Eyes and, in March, toured the UK with Biomechanical. | В январе-феврале 2007 они отправились в турне по США на разогреве у Cradle of Filth, а в марте выступали с Biomechanical в Великобритании. |
| The country's Armed Forces have been involved in serious human rights abuses in their attempts to quell a series of public protests, for example in June 2006, January and February 2007 and September 2009. | Вооруженные силы страны совершали серьезные нарушения прав человека при попытках подавить ряд общественных протестов, например в июне 2006 года, январе-феврале 2007 года и сентябре 2009 года. |
| The Group thought it highly desirable for the Committee to participate not only in the Summit, but also in the preparatory meetings to be held in New York in January-February 1994, August-September 1994, and January 1995. | По мнению Группы, весьма желательно, чтобы Комитет принял участие не только во Встрече на высшем уровне, но и в ее подготовительных совещаниях, которые состоятся в Нью-Йорке в январе-феврале 1994 года; августе-сентябре 1994 года и январе 1995 года. |
| Chairman of the Board from 1984 to 1 January 1990. | Председатель этого совета с 1984 года по 1 января 1990 года. |
| To this end a new and completely computerized information system for health care was introduced on 1 January 1990. | С этой целью 1 января 1990 года была введена в действие новая, полностью компьютеризированная информационная система в области здравоохранения. |
| This means that this benefit will only become payable from January 1995. | Это означает, что это пособие будет выплачиваться лишь с января 1995 года. |
| UNOMIL attained its total authorized strength of 368 military observers, including 20 medical and 45 engineering personnel, in early January 1994. | В начале января 1994 года МНООНЛ достигла своей полной утвержденной численности, равной 368 военным наблюдателям, включая 20 человек медицинского персонала и 45 военных инженеров. |
| This means that this benefit will only become payable from January 1995. | Это означает, что это пособие будет выплачиваться лишь с января 1995 года. |
| The Advisory Committee was informed, upon request, that the cost estimates of $490.3 million gross for the period from 1 January to 30 June 1996 reflect, to a large degree, the anticipated schedule of deployment of military and civilian personnel. | Консультативный комитет по его просьбе был информирован о том, что смета расходов в размере 490,3 млн. долл. США брутто на период с 1 января по 30 июня 1996 года в значительной степени основана на предполагаемом графике размещения военного и гражданского персонала. |
| On 4 June 1908, Angela gave birth to Geli and in 1910 to a second daughter, Elfriede (Elfriede Maria Hochegger, 10 January 1910 - 24 September 1993). | 4 июня 1908 года Ангела родила дочь Гели, а в 1910 году вторую дочь Эльфриду (Эльфрида Мария Хохеггер, нем. Hochegger, 10 января 1910 - 24 сентября 1993). |
| This report reflects progress made by the Expert Group on Techno-economic Issues at its seventh and eighth meetings, held in Laxenburg on 19 January 2005 and in Rome on 6 June 2005, respectively. | В настоящем докладе отражены результаты, достигнутые Группой экспертов по технико-экономическим вопросам на ее седьмом и восьмом совещаниях, проходивших соответственно 19 января 2005 года в Лаксенбурге и 6 июня 2005 года в Риме. |
| January 9 - Britain announces it will build 1,000,000 homes for war veterans. The promise will never be fulfilled in full. | 8 июня - образована Карельская трудовая коммуна (автономное областное объединение), предшественница нынешней Республики Карелия. |
| As reflected in paragraph 59 of the Secretary-General's report, the pre-liquidation cost of UNPF for the period from 1 January to 30 June 1996 is estimated at a total of $302.0 million gross. | Как указывается в пункте 59 доклада Генерального секретаря, смета расходов на содержание МСООН в предликвидационный период с 1 января по 30 июня 1996 года составляет 302,0 млн. долл. США брутто. |
| The 21 values of Ceres stamps were obligatory on all mail for eight days - 1 May, 5 June, 1 July, and 31 December 1928, and 1 January, 31 January, 1 May, and 5 June 1929. | Эти марки были обязательными во всех почтовых отделениях в течение восьми дней - 1 мая, 5 июня, 1 июля и 31 декабря 1928 года и 1 января, 31 января, 1 мая и 5 июня 1929 года. |
| The Committee notes, as the author stated, that these provisions ceased to be applicable after 1 January 1993, the date upon which the regime established by the Act of 17 July 1992 entered into force. | Комитет отмечает, что с 1 января 1993 года, т.е. с даты вступления в силу режима, предусмотренного Законом от 17 июля 1992 года, эти положения более не применяются. |
| The AGTE held its first meeting on 23 - 24 July 2012 and its second meeting on 21 - 22 January 2013 in Bonn, Germany, with financial support from the Governments of Spain and the Republic of Korea, under the Changwon Initiative. | КГТЭ провела свое первое совещание 23-24 июля 2012 года, а свое второе совещание - 21-22 января 2013 года в Бонне, Германия, при финансовой поддержке правительств Испании и Республики Корея, оказанной в рамках Чханвонской инициативы. |
| January 2009 medicines manufactured by JSC "Infuzia" submitted to registration in countries of CIS (Azerbaijan, Kazakhstan republic, Tadzhikistan republic). | 07 июля 2009 года Государственным фармакологическим центром МЗ Украины перерегистрировано лекарственое средство производства компании "Инфузия" Реополиглюкин. |
| From the appropriation granted by the Assembly under the regular budget, estimated expenditures for the period from 1 January to 12 July 1998 amounted to $588,600, resulting in a reduction of requirements under the regular budget of $239,200. | В рамках ассигнований, выделенных Ассамблеей по регулярному бюджету, сметные расходы на период с 1 января по 12 июля 1998 года составляют 588600 долл. США; в результате этого предусматривается сокращение сметных потребностей по регулярному бюджету на сумму в 239200 долл. США. |
| 30 June - The BBC Trust provisionally approves plans to move BBC Three online from January 2016. | 26 ноября 2015 года BBC Trust одобрил планы по закрытию BBC Three в качестве телеканала в феврале 2016 года. |
| ESCAP also coordinated two meetings of the heads of subregional organizations at Bangkok and Jakarta in February 1994 and January 1995, respectively. | Кроме того, ЭСКАТО координировала проведение двух совещаний глав субрегиональных организаций в Бангкоке и Джакарте в феврале 1994 года и январе 1995 года соответственно. |
| Strong devaluation (200%) in 1999 following decision to float in February 1999; January 2000 dollarization | Значительная девальвация (200 процентов) в 1999 году после принятия решения о введении плавающих курсов в феврале 1999 года; долларизация в январе 2000 года |
| UNIFIL recorded 348 such operations (12 in the second half of January, 49 in February, 65 in March, 66 in April, 88 in May, 49 in June and 19 in the first half of July). | ВСООНЛ зарегистрировали 348 таких операций (12 - во второй половине января, 49 - в феврале, 65 - в марте, 66 - в апреле, 88 - в мае, 49 - в июне и 19 - в первой половине июля). |
| In February 2000, he was sentenced to six and a half years' imprisonment for attempts to overthrow the constitutional order and illegal possession of weapons, ammunition and explosives. On 14 January 2004, he was amnestied. | В феврале 2000 года его приговорили к тюремному заключению сроком на шесть с половиной лет за посягательство на свержение конституционного строя и незаконное владение оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами. 14 января 2004 года он был освобожден по амнистии. |
| His delegation welcomed the January and April reports of the Secretary-General on the question of Western Sahara and the adoption of Security Council resolution 1598 (2005). | Его делегация приветствует январский и апрельский доклады Генерального секретаря по вопросу о Западной Сахаре и принятие резолюции 1598 (2005) Совета Безопасности. |
| The organizers of the 2013 Egyptian Marathon agreed to pay his travel expenses for the January race, but Kawauchi missed his flight after arriving at the airport without his passport. | Организаторы египетского марафона 2013 года согласились оплатить его путевые расходы на январский забег, но Каваути пропустил свой рейс после прибытия в аэропорт без паспорта. |
| On a windy January day in Hanover, Nebraska, Alexandra Bergson is with her five-year-old brother Emil, whose little kitten has climbed a telegraph pole and is afraid to come down. | В ветреный январский день в Гановере, штат Небраска, Александра Бергсон гуляет с пятилетним братом Эмилем, чей маленький котёнок залез на телеграфный столб и боится спуститься. |
| He was able to stay in the division for three tournament, but was injured in the November 2013 tournament, missing the last eight days, and also sitting out the subsequent January 2014 tournament which guaranteed his relegation. | Он смог удержаться в высшем дивизионе в течение трех турниров, но получил травму на ноябрьском турнире 2013 года и, пропустив 8 последних дней, а также последующий январский турнир, гарантировал себе понижение в нижестоящий дивизион. |
| January slump in papermaking industry was overcome in February with factual volume index totaling 106.5 per cent as per the beginning of the year. | В феврале преодолен январский производственный спад в целлюлозно-бумажной промышленности - индекс физического объема с начала года достиг здесь 106 с половиной процентов. |