| Between January and June 2013, SENAME attended to 422 street children and adolescents through seven projects nationwide. | С января по июнь 2013 года НСН была оказана помощь 422 беспризорным детям и подросткам в рамках семи проектов, осуществлявшихся в масштабах страны. |
| From January to December 2012, 3,918 Roma contacted the eleven RICs. | С января по декабрь 2012 года 3918 рома воспользовались услугами 11 ИЦР. |
| Since January 2010, Vanuatu operationalized its Universal Primary Education policy by introducing school grants in schools. | С января 2010 года Вануату приступила к практической реализации своей политики в области всеобщего начального образования, введя в школах систему грантов. |
| Adjusted accumulated surplus, 1 January 2012 (IPSAS) | Скорректированное накопленное положительное сальдо на 1 января 2012 года (МСУГС) |
| On 16 January 2013, the Eastern European States nominated Valery Voronetsky of Belarus for the office of First Vice-Chair. | Группа государств Восточной Европы выдвинула 16 января 2013 года на должность первого заместителя Председателя представителя Беларуси Валерия Воронецкого. |
| As of January 7, 2013, only one household remained in a temporary housing unit. | К 7 января 2013 года таким временным жилищем продолжало пользоваться лишь одно домохозяйство. |
| The Sub-commission had prepared a second set of questions, which had been transmitted to Denmark on 24 January 2013. | Подкомиссия подготовила второй комплект вопросов, который был препровожден Дании 24 января 2013 года. |
| Additional data had been received from Denmark on 29 January 2013. | Дополнительные данные были получены от Дании 29 января 2013 года. |
| The Chair, Mr. Urabe, reported that the Committee had held a meeting on 31 January 2013. | Председатель Комитета г-н Урабе сообщил, что Комитет провел заседание 31 января 2013 года. |
| As of 1 January 2010, childcare benefit totalled 78.65 manat for each child. | Размер пособия по уходу за ребенком с 1 января 2010 года составляет 78,65 манат на каждого ребенка. |
| The authors stress that on 1 January 2012, Hungary's new Fundamental Law came into force, replacing the previous Constitution. | Авторы подчеркивают, что 1 января 2012 года вступил в силу новый Основной закон Венгрии, заменивший предыдущую Конституцию. |
| Gambia World Refugee Survey,, 12th January 2009 | Мировое обследование беженцев, Гамбия,, 12 января 2009 года |
| The study recorded suicide rates for the period from January to August 2007. | В исследовании были зафиксированы показатели самоубийств в период с января по август 2007 года. |
| Following the selection of troikas, the Human Rights Council decided to suspend the organizational meeting until 29 January 2013. | После утверждения троек Совет по правам человека решил прервать организационное совещание до 29 января 2013 года. |
| Upon request from a number of Governments, the deadline for the survey has been extended to 30 January 2013. | По просьбе ряда правительств крайние сроки проведения этого обследования были продлены до 30 января 2013 года. |
| The Ombudsman noted that 12 new regional courts began operating from January 2011. | Омбудсмен сообщила, что в январе 2011 года к работе приступили 12 новых региональных судов. |
| Between January and April 2012, 11 lawyers were killed. | С января по апрель 2012 года было убито 11 адвокатов. |
| In 2001, 2008 and January 2013, Cuba made voluntary contributions to support the work of the Office. | Куба направляла добровольные взносы в поддержку проводимой Управлением работы в 2001 и 2008 годах и в январе 2013 года. |
| Between January 2010 and the end of June 2012, penalties of this kind were imposed on roughly 36,000 offenders. | В период с января 2010 по июль 2012 года данный вид наказания был назначен примерно 36 тысячам осужденных. |
| ill-treatment (Moniteur belge, 23 January 2012) | от жестокого обращения ("М.Б." от 23 января 2012 года) |
| Prior to 1 January 2008, the main legislative provisions on foreign nationals were contained in the ordinances of the Federal Council. | До 1 января 2008 года основные правовые нормы, касающиеся иностранцев, содержались в ордонансах Федерального совета. |
| It came into effect on 1 January 2010. | Он вступил в силу 1 января 2010 года. |
| This ordinance came into force on 1 January 2010 and regulates the financing of anti-racism projects by the federal authorities. | Этот ордонанс вступил в силу 1 января 2010 года и регулирует финансирование федеральными органами власти проектов, направленных на борьбу с расизмом. |
| Switzerland has adapted its legislation to this Directive, and the amendments came into force on 1 January 2011. | Швейцария привела свое законодательство в соответствие с данной директивой, и поправки вступили в силу 1 января 2011 года. |
| The latest report was made public on 10 January 2013 and covers incidents in 2011. | Последний из докладов, который был обнародован 10 января 2013 года, охватывает случаи, относящиеся к 2011 году. |