| Despite his fiery rhetoric, President Kirchner signed a new deal with the imf. | Несмотря на свою зажигательную риторику, президент Киршнер подписал новое соглашение с МВФ. |
| With respect to the imf, we'll see if they like the idea that we are a cooperative. | В отношении же МВФ, мы увидим, понравится ли им та идея, что мы являемся кооперативом. |
| One issue newly addressed by IMF was international taxation. | Одной из новых тем в повестке дня МВФ является вопрос о международном налогообложении. |
| Discussions with senior IMF staff focused on designing macroeconomic frameworks consistent with achieving the Millennium Development Goals. | Обсуждения со старшими сотрудниками МВФ были посвящены разработке основ макроэкономической политики, соответствующих задачам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| 61 IMF, World Economic Outlook 2005. | 61 «Всемирный экономический обзор», МВФ, 2005 год. |
| A seminar on macroeconomic and reform priorities was jointly organized with IMF. | Совместно с МВФ был организован семинар на тему «Макроэкономика и первоочередные задачи реформы». |
| Exceptional financing, through any IMF facility, requires extensive justification. | Для предоставления финансовых средств в исключительных случаях по линии любого фонда МВФ требуется подробное обоснование. |
| IMF should concentrate on international financial stability and allow for sufficient national policy space. | МВФ следует сосредоточить свое внимание на вопросах международной финансовой стабильности и предусмотреть достаточные возможности для проведения странами своей собственной политики. |
| The result confounded his international critics and the IMF. | Результат посрамил своих международных и внутренних критиков, а также экспертов МВФ. |
| Ideally, major powers would support efforts to strengthen the IMF. | И в идеале крупные державы должны были бы поддерживать усилия по укреплению роли МВФ. |
| The IMF had the money they needed. | У МВФ были деньги, в которых они остро нуждались. |
| A recent IMF book underlines these factors, 3/ four of which deserve special mention. | В одной из последних книг МВФ эти факторы подчеркиваются, и три или четыре из них заслуживают особого внимания. |
| Sound macroeconomic policy was required to prevent such crises, complemented by enhanced IMF surveillance. | Разумная макроэкономическая политика необходима для того, чтобы предотвратить такие кризисы, и она должна проводиться под контролем МВФ. |
| IMF considers human rights outside its mandate: limited receptivity. | МВФ считает, что права человека не относятся к его мандату/возможности их учета ограничены. |
| IMF and OECD expressed interest in the experiment. | МВФ и ОЭСР заявили о своем интересе к данному эксперименту. |
| Noticeably, few countries reported specifically on cooperation with IMF. | Следует отметить, что некоторые страны специально отметили в своих докладах сотрудничество с МВФ. |
| In November 2000, IMF implemented important changes to its non-concessional loan facilities. | В ноябре 2000 года МВФ произвел серьезные изменения в своих механизмах предоставления займов на коммерческих условиях. |
| IMF should assume greater responsibility for international macroeconomic policy coordination. | МВФ должен взять на себя более весомую ответственность за координацию макроэкономической политики на международном уровне. |
| The IMF is currently under-equipped for this task. | В настоящее время МВФ не готов для решения такой задачи. |
| A second IMF accounting distortion involves stabilization funds. | Еще один перекос МВФ в сфере бухучета связан со стабилизационными фондами. |
| IMF took the lead with bilateral creditors. | МВФ играл ведущую роль в координации усилий двусторонних кредиторов. |
| Moreover, IMF has a legitimacy problem linked to its outdated ownership structure. | Более того, сейчас МВФ сталкивается с проблемой легитимности, связанной с его устаревшей структурой управления. |
| Other high-level officials of the World Bank and IMF were invited to co-chair ministerial round tables. | Другим высокопоставленным должностным лицам Всемирного банка и МВФ было предложено выступить сопредседателями совещаний «за круглым столом» на уровне министров. |
| IMF is also exploring other near-term options to double its pre-crisis lending resources. | Кроме того, МВФ изучает другие краткосрочные возможности в целях увеличения в два раза объема его докризисных кредитных ресурсов. |
| IMF indicated its interest in the links between peacebuilding, security consolidation and macroeconomic stability. | МВФ указал на свою заинтересованность в том, что касается связей между миростроительством, укреплением безопасности и макроэкономической стабильностью. |