Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
This is clearly a step in the right direction, and it is not surprising that the flexible credit line has been described as one of the main changes in how IMF cooperates with its members. Это явный шаг в правильном направлении, и неудивительно, что создание Фонда гибкой кредитной линии считается одним из основных изменений в отношениях между МВФ и его членами.
Although it does not measure performance against specific commitments, the report assesses key economic and financial indicators and is produced in conjunction with the IMF World Economic Outlook. Хотя доклад не содержит данных о выполнении конкретных обязательств, он проводит оценку ключевых экономических и финансовых показателей и издается с учетом «Перспектив мировой экономики» МВФ.
Thus far, the major attempt at the highest political level to take account of multilateral dimensions when setting national policies has been made outside of the surveillance process at IMF. ЗЗ. На сегодняшний день основные усилия по обеспечению учета многосторонних аспектов при формировании национальной политики предпринимаются на высшем политическом уровне за рамками надзорного процесса МВФ.
Upon request in individual country cases, IMF is ready to provide financial assistance in parallel with the European Union, similar to co-financing already provided to Hungary, Latvia, Romania and Greece. По запросам отдельных стран МВФ готов оказать финансовую помощь одновременно с Европейским союзом по аналогии с совместным финансированием, уже предоставленным Венгрии, Латвии, Румынии и Греции.
The Inspectors were invited to present their preliminary findings, based on the responses received to their questionnaire, at the IATN annual meeting in Washington, DC, hosted by the International Monetary Fund (IMF). Инспекторам было предложено представить свои предварительные выводы на основе полученных ими ответов на свою анкету на ежегодном совещании МСОП в Вашингтоне, организованном Международным валютным фондом (МВФ).
Conditionality - the linking of aid to the implementation of macroeconomic policy conditions by the recipient country - has been a dominant, albeit contentious, feature of the International Monetary Fund (IMF) and World Bank programmes for more than two decades. Выдвижение условий - увязывание помощи с выполнением страной-получателем условий макроэкономической политики - вот уже более двух десятилетий является доминирующим, хотя и спорным принципом программ Международного валютного фонда (МВФ) и Всемирного банка.
Thus far, the major attempt at the highest political level to take account of multilateral dimensions when setting national policies has been made outside of the IMF surveillance process. До настоящего времени основная предпринятая на самом высоком политическом уровне попытка обеспечить учет многосторонних аспектов при разработке национальных стратегий была предпринята вне осуществляемой МВФ деятельности по надзору.
Regional commissions, the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) are likely partners in particular activities. Вероятными партнерами при осуществлении особых видов деятельности являются региональные комиссии, Всемирный банк, Международный валютный фонд (МВФ) и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
The capital controls imposed by a number of Governments, such as those of Indonesia, the Republic of Korea and Thailand, had been endorsed by the International Monetary Fund (IMF). Меры регулирования потоков капитала, внедренные рядом правительств, включая такие страны, как Индонезия, Республика Корея и Таиланд, получили одобрение Международного валютного фонда (МВФ).
The World Trade Organization is different from the World Bank and IMF in that the decision-making authority is not delegated to a board of directors or the Organization's head. В отличие от Всемирного банка и МВФ директивные полномочия во Всемирной торговой организации не делегируются совету директоров или руководителю организации.
The member agencies of the Task Force on Finance Statistics will next meet in Washington, D.C., on 22 and 23 March 2012, at the IMF headquarters. Учреждения - члены Целевой группы проведут свое следующее совещание 22 и 23 марта 2012 года в штаб-квартире МВФ в Вашингтоне, округ Колумбия.
The following specialised agencies were represented: Bank for International Settlements (BIS), International Labour Organization (ILO) and International Monetary Fund (IMF). Были представлены следующие специализированные учреждения: Банк международных расчетов (БМР), Международная организация труда (МОТ) и Международный валютный фонд (МВФ).
At the meeting in Amman, the International Advisory and Monitoring Board discussed the Security Council's request for briefings by IMF and World Bank representatives, pursuant to paragraph 4 of resolution 1859 (2008). На заседании в Аммане Международный контрольно-консультативный совет обсудил просьбу Совета Безопасности о проведении представителями МВФ и Всемирного банка брифингов во исполнение пункта 4 резолюции 1859 (2008).
In particular, this requirement resulted in very close cooperation with the team working on the update of the IMF Balance of Payments Manual and international investment position, sixth edition. Следствием такого требования стало, в частности, очень тесное сотрудничество с группой, работающей над обновлением шестого издания Руководства по платежным балансам и международным инвестициями МВФ.
The third function is similar to what Eurostat and the International Monetary Fund (IMF) have done in the past, namely worked on dissemination through workshops and manuals. Третья функция аналогична тому, чем в прошлом занимались Евростат и Международный валютный фонд (МВФ), и заключается в распространении информации через семинары и руководства.
The sixth edition of the IMF Balance of Payments Manual differs from its previous version on a number of issues, including some related to the goods and services account. Шестое издание «Руководства по платежному балансу» МВФ отличается от его предыдущего выпуска рядом моментов, некоторые из которых связаны со счетом товаров и услуг.
The Chair stressed the importance of returning to macroeconomic stability and normalizing the relationship with IMF to restore the confidence of other donors and recommended that the Head of State send a high-level delegation to Washington, D.C., soon to do so. Председатель подчеркнул важность обеспечения макроэкономической стабильности и нормализации отношений с МВФ для восстановления доверия со стороны других доноров и рекомендовал главе государства как можно скорее направить в Вашингтон, О.К., делегацию высокого уровня.
This was particularly evident in the unrest that greeted the Government's decision, on the advice of the International Monetary Fund (IMF), to terminate fuel subsidies. Это с особой отчетливостью проявилось в беспорядках, ставших ответом на принятое правительством, по совету Международного валютного фонда (МВФ), решение прекратить субсидирование топлива.
Subsequently, the G-20 had committed to raising $1.1 trillion, but almost all of it had been channelled to the International Monetary Fund (IMF). Впоследствии "двадцатка" обязалась мобилизовать 1,1 трлн. долл., но почти вся эта сумма была направлена Международному валютному фонду (МВФ).
The IMF has created an inventory of existing practices, and jointly with the OECD convened a conference of experts in late February 2011, to share experiences, discuss the gaps, and identify ways to take this work forward. МВФ создал перечень применяемых практических методов и совместно с ОЭСР в феврале 2011 года провел конференцию экспертов для обмена опытом, обсуждения пробелов и выявления путей, позволяющих продвинуть эту работу.
Staff of FSB and the IMF report back to G-20 Finance Ministers and Central Bank Governors by June 2010 on progress, with a concrete plan of action, including a timetable, to address each of the outstanding recommendations. К июню 2010 года сотрудники СФС и МВФ представят доклад министрам финансов и председателям центральных банков Группы 20 о проделанной работе, содержащий конкретный план действий с указанием сроков подготовки каждой из остающихся рекомендаций.
The Conference was informed about the developments following the CES 2010 seminar on the impact of crises on statistical systems based on a paper by the IMF, OECD and Eurostat. Конференция была проинформирована о разработках по итогам семинара КЕС 2010 года по влиянию кризисов на статистические системы с помощью документа, подготовленного МВФ, ОЭСР и Евростатом.
According to the 2010 Throne Speech, the territorial Government would ensure that everything was done to maintain and improve the standing of the financial services sector, including the early implementation of changes recommended by the IMF report. Согласно программной речи 2010 года, правительство территории обеспечит все возможное для поддержания и повышения эффективности сектора финансовых услуг, включая скорейшее претворение в жизнь изменений, рекомендованных в докладе МВФ.
For example, IMF had found that the long-term costs of not investing in health care services, including training of human resources, were much greater than making such investments. Например, согласно выводам МВФ, долгосрочные издержки от отсутствия инвестиций в медицинское обслуживание, включая подготовку кадров, гораздо выше, нежели расходы на такие инвестиции.
Over the past 15 years, emerging countries in Latin America and Asia had paid back their IMF loans and had been able to respond to the economic crisis on their own terms. За последние 15 лет развивающиеся страны Латинской Америки и Азии погасили выданные им МВФ кредиты, и оказались в состоянии отреагировать на экономический кризис собственными силами.