The IMF has no authority to compel its member countries to meet standards for data dissemination to the public, only to itself. |
МВФ не имеет полномочий на то, чтобы принуждать свои страны-члены обеспечивать соблюдение стандартов распространения данных среди общественности; эти полномочия относятся лишь к представлению данных самому Фонду. |
The number of data categories for which advance release dates are included on the IMF's data standards bulletin board. |
Количество категорий данных, для которых даты заблаговременного выпуска данных помещаются на электронной доске объявлений по стандартам данных МВФ. |
The IMF's data dissemination standards show that statisticians are already caught up in this trend and they are likely to find themselves swept further along in the future. |
Стандарты распространения данных МВФ свидетельствуют о том, что статистические ведомства уже активно интересуются этой тенденцией и что они, по всей вероятности, и далее будут ориентироваться на нее в будущем. |
Table: Performance indicators based on IMF Special Data Dissemination Standard Rank |
Таблица: Показатели эффективности деятельности, составленные на основе специального стандарта распространения данных МВФ |
The Statistical Office of Estonia has considered subscribing to the Special Data Dissemination Standard (SDDS) of IMF as comparing the Office with other national statistical agencies. |
Статистическое управление Эстонии рассмотрело возможность применения специального стандарта распространения данных (ССРД) МВФ, позволяющего проводить сравнение между Управлением и другими национальными статистическими учреждениями. |
The last example of the co-operation is the joint compilation and maintenance of the national summary data site on the Internet in connection with the SDDS of IMF. |
Последним примером сотрудничества в этой области является совместное создание и обслуживание сайта национальных сводных данных в Интернете в связи с ССРД МВФ. |
Also, the Dissemination Bulletin Board for the Special Data Dissemination Standard on the Internet supplied by IMF provides valuable information. |
Кроме того, источником полезной информации является электронная доска объявлений о специальном стандарте распространения данных в Интернете, созданная МВФ. |
Author: Mr. Kim Zieschang, IMF |
Автор: г-н Ким Зишанг, МВФ |
The Indonesian case illustrated how the IMF's work in the international financial arena can influence the environment in which child rights are to be implemented. |
Пример Индонезии продемонстрировал, как деятельность МВФ на международной финансовой арене может формировать условия, в которых будут осуществляться права детей. |
(c) The Bretton Woods institutions (World Bank and IMF). |
с) бреттон-вудские учреждения (Всемирный банк и МВФ). |
The United Nations Statistics Division, as the secretariat of the Statistical Commission, offered to assist with communications between IMF and statistical agencies. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций, выполняющий функции секретариата Статистической комиссии, предложил свою помощь в организации контактов между МВФ и статистическими учреждениями. |
12 IMF proposes to disaggregate the commitments emanating from the recent global conferences and then to devise strategies for resource mobilization for clearly defined sectors or activities. |
12 МВФ предлагает дезагрегировать обязательства, вытекающие из состоявшихся недавно глобальных конференций, а затем разработать стратегии мобилизации ресурсов на нужды четко определенных секторов или мероприятий. |
ECE cooperation with IMF falls into three main categories: statistics programme planning in ECE region; sharing of data; and technical assistance to countries in transition. |
ЕЭК сотрудничает с МВФ в трех основных областях: планирование статистических программ в регионе ЕЭК; обмен данными; техническая помощь странам с переходной экономикой. |
The Conference asked the IMF to keep the Bureau and the Conference informed of the outcome of this work. |
Конференция обратилась с просьбой к МВФ информировать Бюро и Конференцию о результатах данной работы. |
IMF: Committee and task force meetings |
МВФ: Совещания Комитета и целевых групп |
1990 brought renewed implementation of the structural adjustment measures set out by the IMF, which had been partially discontinued since 1986. |
В 1990 году вновь были приняты меры по структурной перестройке, которые были определены МВФ и осуществление которых было приостановлено с 1986 года. |
The restrictive public investment policy imposed by the economic adjustments agreed with the IMF triggered a drastic drop in the Government's social spending. |
Политика урезания государственных инвестиций, которая явилась результатом согласованных с МВФ экономических реформ, привела к резкому сокращению социальных расходов правительства. |
In that respect Tunisia welcomed the new initiative of the World Bank and IMF to resolve the debt problem of the heavily indebted poor countries. |
В этой связи Тунис приветствует новую инициативу Всемирного банка и МВФ по урегулированию проблемы задолженности бедных стран, имеющих значительную сумму долга. |
He wondered what measures could be taken to protect fragile economies in such cases and whether the monitoring role of the International Monetary Fund (IMF) should be more clearly defined. |
Он хотел бы знать, какие меры можно было бы принять для защиты хрупкой экономики стран в таких случаях и не следует ли более четко определить роль Международного валютного фонда (МВФ) в области контроля. |
The ongoing surveillance of the international financial sector by the World Bank and IMF was extremely important in establishing an early warning system against financial crises. |
Текущее наблюдение за функционированием международного финансового сектора со стороны Всемирного банка и МВФ чрезвычайно важно с точки зрения налаживания системы раннего предупреждения возможных финансовых кризисов. |
The negotiation of a structural adjustment programme with IMF and the substantial financial aid promised by the United States administration are contingent upon such privatization. |
Обсуждение с МВФ программы структурной перестройки и соответствующая финансовая помощь, обещанная американской администрацией, поставлены в зависимость от реализации этих проектов приватизации. |
Efforts were under way in the financial, judicial and regulatory systems to provide a framework essential for the success of the work of IMF. |
Предпринимались усилия в рамках финансовых и судебных систем, а также систем законодательного регулирования с целью создания основы, имеющей существенно важное значение для успешной работы МВФ. |
In 1994, fishing rights fees generated $18.2 million dollars in revenues (IMF). |
В 1994 году плата за право улова дала 18,2 млн. долл. (данные МВФ). |
The main facility which has been considered to satisfy this requirement is the IMF Compensatory Financing Facility, initially established in 1963. |
Основным механизмом, который, как считается, удовлетворяет этому требованию, является впервые созданный в 1963 году Фонд компенсационного финансирования МВФ. |
The Task Force is organising a workshop/meeting to be held at IMF headquarters in September 2001 to discuss the needs of different organisations concerning this standard. |
Целевая группа занимается организацией в сентябре 2001 года в штаб-квартире МВФ рабочего совещания/семинара для обсуждения потребностей различных организаций, касающихся данного стандарта. |