Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
In 2001, the IMF management put forward a proposal for creating a sovereign debt restructuring mechanism mostly aimed at dealing with collective action problems brought about by the presence of dispersed bondholders. ЗЗ. В 2001 году руководство МВФ выступило с предложением о создании механизма реструктуризации суверенного долга, направленного прежде всего на решение проблем коллективных действий, возникающих вследствие наличия разбросанных держателей облигаций.
Against this backdrop, IMF established a working group on jobs and growth to develop proposals on how the Fund can help member countries to achieve more inclusive growth. В этих условиях МВФ создал рабочую группу по трудоустройству и обеспечению экономического роста, которая должна разработать предложения о том, как Фонд может помочь государствам-членам добиться роста, охватывающего более широкие слои населения.
ILO and IMF continued their collaborative work to promote policy development in respect of employment and decent work and selected Zambia as the "test country" for collaboration. МОТ и МВФ продолжали сотрудничать, с тем чтобы содействовать разработке политики обеспечения занятости и создания достойных рабочих мест, и выбрали Замбию в качестве своего «испытательного полигона».
At a national conference in May 2012, the Government of Zambia, trade unions and employers agreed to work with ILO and IMF to promote a new strategy for employment, decent work and development, including a social protection floor. На общенациональной конференции, которая состоялась в мае 2012 года, правительство, профсоюзы и работодатели Замбии договорились о том, что они будут сотрудничать с МОТ и МВФ в целях реализации новой стратегии обеспечения занятости, достойной работы и развития, включая минимальный уровень социальной защиты.
Those resources will be in addition to quota increases under the IMF 2010 quota review and previously enhanced borrowing arrangements of the Fund with member countries and central banks. Эти средства будут дополнять увеличение квот в соответствии с проведенным МВФ в 2010 году пересмотром квот и ранее расширенными соглашениями о заимствовании между Фондом и странами-членами и центральными банками.
Finally, IMF asserts that temporary regulations on capital outflows can be useful in crisis or near-crisis conditions, but only as a supplement to more fundamental adjustments in policies. Наконец, МВФ утверждает, что временные меры регулирования оттока капитала могут быть полезными в кризисных или приближающихся к кризисным условиях, но лишь как дополнение более фундаментальных корректировок в политике.
The International Monetary Fund (IMF) contributes to the international efforts in Anti-Money Laundering and Combating the Financing of Terrorism (AML/CFT) as a natural forum for sharing information, developing common approaches to issues and promoting desirable policies and standards. Международный валютный фонд (МВФ) содействует международным усилиям, направленным на борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма, в качестве специализированного форума для обмена информацией, выработки общих подходов к нуждающимся в решении вопросов и содействия разработке необходимых стандартов и политики.
Mr. Kamara (Sierra Leone), speaking via video link from Freetown, said that his Government was working with the International Monetary Fund (IMF) to develop projections for revenue flows from the all-important mineral sector. Г-н Камара (Сьерра-Леоне), выступая по видеомосту из Фритауна, говорит, что его правительство сотрудничает с Международным валютным фондом (МВФ) в целях выработки перспективных оценок получения доходов от важнейшего сектора минеральных ресурсов.
Efforts to revive and sustain Libya's economic growth present one illustration of the role of UNSMIL in providing an overall supportive framework for other actors, including the World Bank and IMF, to directly assist national authorities. Усилия по восстановлению Ливии и оживлению экономического роста в стране являются одним из примеров роли МООНПЛ в обеспечении общих благоприятных условий для того, чтобы другие субъекты, включая Всемирный банк и МВФ, могли непосредственно оказывать помощь национальным властям.
An alternative second draft was developed as a result and sent to IMF for further review and discussion. On 24 October 2011, the KSF Medical Service began the medical screening of over 1,300 KSF members whose contracts were about to expire. Ввиду этого был разработан альтернативный второй законопроект, который был направлен в МВФ для дальнейшего рассмотрения и экспертизы. 24 октября 2011 года медицинская служба СБК начала медицинское освидетельствование более 1300 военнослужащих СБК с истекающими сроками действия их контрактов.
IMF has strengthened its instruments for crisis prevention by introducing new flexibility in its lending framework for providing large upfront financing on a precautionary basis, together with increased lending access and simplified terms for borrowing. МВФ принял меры по укреплению своих инструментов предотвращения кризисов, придав своему механизму кредитования дополнительную гибкость при предоставлении странам крупных авансовых кредитов на основе соблюдения принципа предосторожности, с одновременным расширением доступа к кредитам и упрощения процедур заимствования.
We call on Egypt's friends in the region and around the world to be prepared to use bilateral assistance to reinforce an IMF programme with Egypt. Мы призываем друзей Египта в регионе и во всем мире быть готовыми использовать двустороннюю помощь в целях укрепления программы МВФ для Египта.
In an important change, IMF Governors - usually finance ministers or central bank governors of member countries - are now able to nominate candidates for the post of Managing Director. Важное изменение связано с тем, что управляющие МВФ, которыми, как правило, являются министры финансов или руководители центральных банков стран-членов, теперь могут выдвигать кандидатов на пост Директора-распорядителя.
Another important issue that pertains to the enhancing of international financial stability is the strengthening of multilateral surveillance by IMF and the global financial safety net. Еще одним важным вопросом, связанным с повышением стабильности международной финансовой системы, является укрепление многостороннего наблюдения МВФ и общемировой системы финансовой безопасности.
During the period from 2011 to 2013, the International Monetary Fund (IMF) continued to adapt to the increased importance of middle-income countries to address their particular challenges. В течение периода 2011 - 2013 годов Международный валютный фонд (МВФ) продолжал корректировать свою деятельность с учетом все возрастающей важности решения конкретных проблем стран со средним уровнем дохода.
Briefing on "Public financial management and its emerging architecture" (organized by the International Monetary Fund (IMF)) Брифинг на тему «Формирующаяся структура управления государственными финансами» (организатор - Международный валютный фонд (МВФ))
In 2012, spending on wages and subsidies was projected by the International Monetary Fund (IMF) to have increased to 30 per cent of gross domestic product. В 2012 году, по прогнозам Международного валютного фонда (МВФ), расходы на выплату заработной платы и субсидий должны были увеличиться на 30 процентов от объема валового внутреннего продукта.
While the International Monetary Fund (IMF) and other programmes have made significant progress in those areas in recent years, much remains to be done. Благодаря программам Международного валютного фонда (МВФ) и других учреждений в последние годы удалось достичь существенного прогресса в этих областях, однако многое еще предстоит сделать.
While provision of such externally managed support could fill part of the budget deficit, negotiations with IMF on access to the Poverty Reduction and Growth Trust had not concluded by the end of the reporting period and no other commitments had yet been secured. Такая внешняя управляемая поддержка может обеспечить частичное покрытие дефицита бюджета, однако до конца отчетного периода не были завершены переговоры с МВФ о доступе к механизму сокращения бедности и содействия экономическому росту, а заручиться другими обязательствами к настоящему моменту не удалось.
Most recently the parties came together on 10 April to hold a session of government where 23 agenda items were discussed, including an important piece of legislation, adopted at the session, necessary for disbursement of funds under the country's Standby Arrangement with IMF. Недавно, 10 апреля, представители партий собрались на заседание правительства, на котором рассматривались 23 пункта повестки дня, включая принятый на этом заседании важный законопроект, необходимый для выделения средств по линии заключенного этой страной резервного соглашения с МВФ.
IMF, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, UNODC and the World Bank have helped to shape international anti-money-laundering and countering the financing of terrorism policies by collaborating with the Financial Action Task Force and similar regional bodies. МВФ, Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, ЮНОДК и Всемирный банк во взаимодействии с Группой разработки финансовых мер и аналогичными региональными органами способствуют формированию международных стратегий борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
In that connection, the market-based voluntary contractual approach undertaken in discussions within the IMF Executive Board had recently been endorsed and the use of collective action clauses in sovereign bond contracts had become the market norm. В этой связи рыночный подход на добровольной договорной основе, принятый в обсуждениях в рамках Совета управляющих МВФ, недавно был одобрен, и оговорки о коллективном принятии решений в договорах по суверенным облигациям стали рыночной нормой.
Other delegations had argued that work on such a technically complex issue was an ongoing discussion in other forums, including IMF, the Paris Club, UNCTAD and non-governmental bodies such as the International Capital Market Association. Другие делегации указывали, что по этому технически сложному вопросу ведется работа и обсуждения в рамках других площадок, включая МВФ, Парижский клуб, ЮНКТАД и другие негосударственные организации, например Ассоциацию международного рынка капитала.
Following the debt relief provided under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative in December 2012, the Government was working to step up investment and implement reforms, in line with the extended credit facility of IMF. После того как в декабре 2012 года стране была оказана помощь в облегчении задолженности в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, правительство предприняло усилия для стимулирования инвестиций и проведения реформ по линии расширенного кредитного механизма МВФ.
Sao Tome and Principe had joined a programme of the World Bank and IMF aimed at alleviating poverty, the Poverty Reduction and Growth Facility. Сан-Томе и Принсипи приняла участие в направленной на борьбу с нищетой программе Всемирного банка и МВФ под названием «Фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста».