Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
The far-reaching policies of structural adjustment and poverty reduction strategies encouraged by the World Bank and IMF have significant impacts on the capacity of the nation State to meet its obligations in ensuring the right to food. Рассчитанная на долгосрочную перспективу политика структурной перестройки и стратегии уменьшения масштабов нищеты, инициаторами которых выступают Всемирный банк и МВФ, существенно сказываются на имеющихся у национального государства возможностях выполнить свои обязательства по обеспечению соблюдения права на питание.
It also means that actions and decisions of the World Bank, IMF and WTO should not increase people's food insecurity in a given country, including the poorest people. Это также означает, что действия и решения Всемирного банка, МВФ и ВТО не должны приводить к дальнейшему ухудшению положения с продовольственной безопасностью в конкретной стране, включая беднейшие слои населения.
The international community had a long-standing responsibility to provide adequate financial support to countries which had balance-of-payments problems so that they could undertake economic adjustment measures. To that end, IMF had introduced the trade integration mechanism. На протяжении длительного времени международное сообщество выполняет функции по оказанию финансовой помощи странам, испытывающим трудности с платежным балансом, с тем чтобы они могли принять необходимые меры по корректировке экономики, и с этой целью МВФ разработал соответствующий механизм торговой интеграции.
The Organization should play an important role in discussions relating to trade, external debt and monetary and financial questions and provide political guidance to the work of the specialized agencies, in particular the World Bank, IMF and WTO. Организации следует играть важную роль в обсуждении тем, касающихся торговли, внешнего долга и валютно-финансовой деятельности, а также разрабатывать рекомендации в отношении политики, которой необходимо следовать специализированным учреждениям, в частности Всемирному банку, МВФ и ВТО.
A major shift with respect to the focus and instruments of surveillance had occurred in the past two years, reflecting the efforts of IMF to meet the challenges of an increasingly integrated global economy. За последние два года произошел серьезный сдвиг, в том что касается основной сферы наблюдения и инструментов, которые при этом используются, отражающий усилия МВФ по решению проблем, порождаемых все более интегрированной глобальной экономикой.
The World Bank and IMF, for example, were already dealing with governance issues relating to their internal arrangements and had stated that they needed clear policy guidance. Например, Всемирный банк и МВФ уже занимаются вопросами управления, касающимися внутреннего функционирования этих организаций, и их руководители не раз заявляли, что нуждаются в четком политическом руководстве.
Caught between the intellectual property rights and trade regimes, and loan conditionalities imposed by the World Bank and IMF, developing countries could not fully pursue their own strategies for eradicating poverty and achieving sustained economic growth. Противоречия, возникающие между правами на интеллектуальную собственность и режимами торговли, а также условиями кредитования, выдвигаемыми Всемирным банком и МВФ, не позволяют развивающимся странам в полной мере реализовывать стратегии, направленные на ликвидацию нищеты и обеспечение устойчивого экономического роста.
In addition to measures for the HIPC, steps were being taken to implement specific debt restructuring methods, such as the Evian approach adopted by Paris Club participants and the collective action clauses encouraged by IMF. Помимо мер в интересах БСКЗ, предпринимаются шаги по осуществлению конкретных методов реструктуризации задолженности, таких, как Эвианский подход, принятый участниками Парижского клуба, и оговорки о коллективном принятии решений, продвигаемые МВФ.
Rising oil prices, borrowing to finance reconstruction, and tourism revenue shortfalls were worsening an already critical situation, and IMF was warning of a financial crisis. Рост цен на нефть, займы для финансирования восстановительных работ и недостаточный объем поступлений от туризма ухудшают и без того критическую ситуацию, а МВФ предупреждает о финансовом кризисе.
The IMF can help countries improve macroeconomic policy and management of public expenditures so that they can use aid more efficiently - for example, for targeted spending on education and health - and also help Governments realize full benefits in absorption of aid. МВФ может помочь странам усовершенствовать свою макроэкономическую политику и управление государственными расходами, с тем чтобы они могли рациональнее использовать помощь, выделяемую целевым назначением, например, на образование и здравоохранение, а также помочь правительствам извлекать максимальную пользу от поступающей помощи.
The work is coordinated within the Intersecretariat Working Group on National Accounts (ISWGNA) composed of Eurostat, OECD, IMF, World Bank, UN Statistics Division and the UN Regional Commissions. Данная работа координируется в рамках Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам (МСРГНС), в состав которой входят Евростат, ОЭСР, МВФ, Всемирный банк, Статистический отдел ООН и региональные комиссии ООН.
The large increases in foreign exchange reserves held by many emerging market countries as self-insurance against crises, accompanied by significant declines, including through early repayment of outstanding loans, of Fund credit to these countries, have further reduced the influence of IMF. Существенное увеличение инвалютных резервов во многих странах с формирующейся рыночной экономикой в качестве инструмента самострахования от кризисов в сочетании со значительным сокращением, в том числе благодаря досрочному погашению ссуд, объема кредитования Фондом этих стран еще больше уменьшило влияние МВФ.
In addition, changes in the international financial architecture and in IMF operations have continued to erode its original role as arbiter of the international monetary system. Помимо этого изменения в международной финансовой архитектуре и в операциях МВФ продолжают ослаблять его изначальную роль как арбитра международной валютно-финансовой системы.
Per cent share of total IMF quotas Доля квот МВФ (в процентах от общих квот МВФ)
However, the principle of good macroeconomic management remains the same and for HIPC debt relief, countries would need to have their IMF programme on track as a criterion for reaching the completion point. Однако принципы рационального макроэкономического управления остаются теми же, и для облегчения бремени задолженности в рамках инициативы БСКЗ странам придется иметь подтверждение факта осуществления программы МВФ в качестве одного из критериев достижения точки завершения согласованных мероприятий.
Most importantly, IMF should put greater emphasis on assessing and highlighting the responsibility of major countries and country groupings for the occurrence, management and reduction of large imbalances in the world economy, with special attention on exchange rate developments and their impact on global financial stability. Что самое важное, МВФ следует больший упор делать на оценку и пропаганду ответственности крупных стран и страновых групп за возникновение, регулирование и уменьшение серьезных диспропорций в мировой экономике при уделении особого внимания динамике изменения обменного курса и его влияния на глобальную финансовую стабильность.
While the market-based approach to crisis resolution has witnessed progress in recent years, the role of official sector is still not well defined owing to the lack of clear guidelines for IMF involvement in the process of sovereign debt restructuring. Хотя рыночный подход к урегулированию кризисов стал более широко применяться в последние годы, роль официального сектора все еще хорошо не определена из-за отсутствия четких руководящих указаний относительно участия МВФ в процессе реструктуризации суверенного долга.
The recent agreement to strengthen IMF surveillance by engaging systemically important countries and, where relevant, entities formed by groups of countries in multilateral consultations on issues of systemic or regional importance is a welcome development. Заключение недавнего соглашения об укреплении системы мониторинга МВФ с привлечением важных в системном отношении стран и, когда это целесообразно, объединений стран для участия в многосторонних консультациях по вопросам, имеющим системное или региональное значение, является обнадеживающим событием.
IMF considered its role in deepening the financial sector and extending its reach through microfinance, and produced two papers on the subject in its working paper series. МВФ рассмотрел свою роль в деле углубления финансового сектора и расширения сферы его деятельности с помощью микрофинансирования и подготовил два документа по данной теме в рамках серии издаваемых им рабочих документов.
As a result of that approach and international concessional assistance from institutions such as the World Bank and IMF, PRSPs are currently on the agendas of about 70 low-income countries around the world. В результате такого подхода и международной льготной помощи со стороны таких учреждений, как Всемирный банк и МВФ, в настоящее время ДССН подготавливаются приблизительно в 70 странах с низкими доходами во всем мире.
The July 2006 Group of Eight Summit proposed that IMF, IDA and the African Development Fund cancel 100 per cent of their claims over the poorest developing countries, most of which are located in Africa. На Саммите «Группы восьми» в июле 2006 года МВФ, МАР и Африканскому фонду развития было предложено аннулировать на 100 процентов их претензии в отношении беднейших развивающихся стран, большинство из которых расположено в Африке.
After several years of extensive deliberations, a two-stage approach to the IMF governance reform, in which ad hoc quota increases for the most underrepresented countries would be agreed in the near term, seems to have major support. После нескольких лет интенсивных обсуждений достаточно широкой поддержкой, как представляется, пользуется двухэтапный подход к реформе управления МВФ, в рамках которого в скором времени должны быть согласованы специальные увеличения квот для большинства недопредставленных стран.
The structure of the Security Council was created around the same time as the structure of the IMF, in 1945. Структура Совета Безопасности создавалась приблизительно в то же время, что и структура МВФ, - в 1945 году.
It had been suggested that IMF should redefine itself as a global financial institution rather than as a lending institution to developing countries, and find new ways to engage all member countries. Было высказано предложение в отношении того, что МВФ должен пересмотреть свою роль и превратиться из инструмента кредитования развивающихся государств в глобальный финансовый институт, а также найти новые механизмы вовлечения всех стран-членов.
Reconciling the different demands on such an instrument would be difficult, and any solution must reassure countries that they could draw on IMF resources quickly, should a capital crisis occur, without signalling a potential crisis to the markets. Согласовать различные требования к такому механизму будет достаточно сложно, и любое решение должно предусматривать предоставление странам гарантий в отношении того, что они смогут быстро заимствовать ресурсы МВФ в случае возникновения кризиса по счету движения капитала, без того чтобы рынки воспринимали это как потенциальный кризис.