Both programmes are being undertaken with the assistance of donor countries (such as members of the European Union), IMF, the World Bank, etc. |
Обе программы осуществляются при поддержке стран-доноров (например, стран - членов Европейского союза), МВФ, Всемирного банка и т.д. |
He stated that the IMF guidelines took no explicit account of the Covenant but that the Fund devoted more and more attention to social factors and poverty alleviation. |
Он заявил, что в директивных указаниях МВФ не содержится прямых ссылок на Пакт, хотя вместе с тем Фонд уделяет все большее внимание социальным факторам и борьбе с нищетой. |
The representative of IMF, as convener of the Task Force, introduced the report of the Task Force. |
Доклад Целевой группы вынес на рассмотрение представитель МВФ - органа, ответственного за Целевую группу. |
The conditions laid down by IMF, for example, may give rise to policies that generate practices that in their turn cause the destruction of the environment. |
Например, установленные МВФ условия способны привести к развертыванию политики, осуществление которой приведет к экологической катастрофе. |
Eventually, however, all countries that do not already have active IMF programmes will be subject to enhanced consultations with the Fund. |
В конечном же итоге Фонд будет проводить более активные консультации со всеми странами, которые еще не занимаются активным осуществлением согласованных с МВФ программ. |
According to the latest report from the IMF, dated 15 September 1995, |
В соответствии с последним докладом МВФ от 15 сентября 1995 года, |
Bulgaria 5. Exchange rate used in IMF quota calculations a |
Валютный курс, использованный в расчетах квот в МВФ а |
Rate provided by Government and confirmed by IMF |
Курс, представленный правительством и подтвержденный МВФ |
In CIS countries and Eastern Europe, focused programmes have been developed by IMF with other donors to adapt command economies to democratic, market-oriented environments. |
В странах СНГ и в Восточной Европе МВФ совместно с другими донорами разработал целевые программы, направленные на адаптацию централизованно управляемой экономики к демократическим, ориентированным на рынок условиям. |
Two approaches were outlined by the IMF, a physical approach and an economic approach. |
МВФ изложил два подхода - физический подход и экономический подход. |
The camera-ready copy of the Russian version will be delivered by IMF to the United Nations Secretariat by the end of 1994. |
Оригинал-макет текста на русском языке будет представлен МВФ Секретариату Организации Объединенных Наций к концу 1994 года. |
Further research is needed, especially given the importance of the subsidies in some countries; Eurostat, IMF and OECD will address the topic in 1994. |
Необходимо дальнейшее исследование, особенно учитывая важную роль субсидий в некоторых странах; ЕВРОСТАТ, МВФ и ОЭСР рассмотрят этот вопрос в 1994 году. |
The European Union encouraged all international financial institutions to examine proposals to resolve the problem, including the recent proposal to use IMF gold reserves. |
Европейский союз настаивает на том, чтобы все международные финансовые учреждения изучили выдвинутые предложения по решению этой проблемы, такие, как недавнее предложение о продаже запасов руды через МВФ. |
Realizing the seriousness of the country's economic and social situation, the Government, with the cooperation of IMF experts, had established a programme for overcoming the crisis and promoting macroeconomic stabilization. |
Осознавая серьезный характер экономического и социального положения в стране, его правительство в сотрудничестве с экспертами МВФ разработало программу преодоления кризиса и содействия макроэкономической стабилизации. |
In that connection, he noted that cooperation between ILO, the World Bank and IMF had broadened and developed significantly over the years. |
В этой связи он отмечает, что за последние годы сотрудничество между МОТ, Всемирным банком и МВФ значительно расширилось и окрепло. |
Eurostat, OECD, UNSTAT, IMF, World Bank, ILO, etc. |
ЕВРОСТАТ, ОЭСР, ЮНСТАТ, МВФ, Всемирный банк, МОТ и т.д. |
The Executive Board has recently approved the publication of data collected in the course of the IMF's consultations with member countries according to its Articles of Agreement. |
Исполнительный совет недавно утвердил публикацию данных, собранных в ходе консультаций МВФ со странами-членами в соответствии со статьями Соглашения. |
Expected output: A draft of the IMF "Manual on Monetary and Financial Statistics" should be available for discussion in 1995. |
Планируемые результаты: В 1995 году должен быть представлен на обсуждение проект разрабатываемого МВФ "Руководства по валютно-денежной и финансовой статистике". |
All of the targets of the IMF Stand-by Arrangement have so far been met. |
До сих пор обеспечивалось достижение всех целевых показателей, предусмотренных Соглашением о резервном кредитовании с МВФ. |
IMF stressed that its purpose was not to promote growth but to halt deterioration, being interested in providing opportunities for all sectors of society. |
Представитель МВФ подчеркнул, что цель его организации заключается не в поощрении экономического роста, а в прекращении спада, а также в обеспечении благоприятных возможностей для всех слоев общества. |
Who are you collecting the IMF money for? |
Для кого ты собираешь деньги МВФ? |
Tell us where the IMF money is going, and don't you dare say wells. |
Скажи, куда идут деньги МВФ, и даже не упоминай колодцы. |
In fact, the internal study of IMF on quota calculations for the republics of the former Union of Soviet Socialist Republics employs such different foreign exchange rate patterns. |
Действительно, в рамках внутреннего исследования МВФ, касающегося расчетов квот республик бывшего Союза Советских Социалистических Республик, используются такие различные валютные курсы. |
12-24 April 1993 IMF Institute Course on financial programming |
12-24 апреля 1993 года Институт МВФ Курс по планированию |
Thus, the multilateral development institutions and IMF have maintained their "preferred creditor" status and remained exempt from debt restructuring. |
Таким образом, многосторонние учреждения развития и МВФ сохранили свой "преференциальный" статус кредиторов и по-прежнему не участвуют в реструктуризации долга. |