Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
UNCTAD was not the only international organization that tried to reflect in its work the full implications of these issues; other organizations, such as the WTO and the IMF, also tried to do so. ЮНКТАД является не единственной международной организацией, стремящейся отразить в своей деятельности весь спектр последствий этих проблем; такие попытки предпринимают и другие организации, например ВТО и МВФ.
Based on their 1996 annual reports, nearly 80 per cent of the resident coordinators rated the ongoing collaboration with the World Bank and the IMF from fairly to highly effective. По данным ежегодных докладов за 1996 год, почти 80 процентов координаторов-резидентов считают текущее сотрудничество со Всемирным банком и МВФ адекватным или высокоэффективным.
A recovery of export growth, an increase in the inflow of capital, in particular from the Russian Federation, and the resumption of the International Monetary Fund (IMF) standby programme in May improved the foreign reserve position. Оживление роста экспорта, увеличение притока капитала, в частности из Российской Федерации, и возобновившееся в мае действие программы резервного кредитования Международного валютного фонда (МВФ) способствовали улучшению состояния инвалютных резервов.
However, the renewed plunge in the exchange rate and in stock-market prices in November 1997 and the refusal of foreign creditors to continue extending credit rendered this approach untenable and precipitated the request to IMF for assistance. Однако новое падение обменного курса и цен на фондовом рынке в ноябре 1997 года и отказ иностранных кредиторов продолжать предоставление кредитов определили несостоятельность этого подхода и ускорили обращение к МВФ за помощью.
But as my uncle, or my country, was told, There are people somewhere called the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). Но моему дядюшке (или моей стране) сказали: Где-то есть люди, которых зовут Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ).
We also support any precautionary measure that may be adopted by the International Monetary Fund (IMF) to mitigate the devastating effects of the global crisis that is currently of such concern to us. Мы также поддерживаем все меры предосторожности, которые могут быть приняты Международным валютным фондом (МВФ) для ослабления разрушительного воздействия глобального кризиса, вызывающего сейчас у нас серьезную обеспокоенность.
The International Monetary Fund (IMF) and the World Bank should not always have to serve as the stopgap when the opportunity for structural reforms has been missed. Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк не всегда обязаны служить в качестве временного подспорья, когда упущена возможность проведения структурных реформ.
It might also be prudent to ensure that the International Monetary Fund (IMF) is provided with the funds it has requested to deal with the possible consequences should global demand not be sustained. Необходимо также обеспечить, чтобы Международный валютный фонд (МВФ) располагал средствами, которые он запрашивал для преодоления возможных последствий, если не удается поддержать глобальный спрос.
Similar progress was achieved in Egypt and Jordan, the other two ESCWA member countries implementing economic reform programmes under the auspices of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). Аналогичный прогресс был достигнут в Египте и Иордании, двух других странах - членах ЭСКЗА, реализующих программы экономических реформ под эгидой Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ).
Finally, there is the question of the adequacy of the resources available to IMF to carry out its support of crisis management and macroeconomic adjustment. Наконец, следует помнить о том, что для оказания помощи в управлении кризисными ситуациями и осуществлении макроэкономической перестройки МВФ необходим адекватный объем ресурсов.
On the other hand, the need for IMF resources depends on the extent to which the financing needs of a country in crisis have to be filled by the international community. Вместе с тем потребность в ресурсах МВФ зависит от того, в каком объеме должны удовлетворяться международным сообществом финансовые потребности страны, переживающей кризис.
The annual commodity price index increased by 4 per cent, however, when prices are expressed in special drawing rights (SDRs), a composite currency and unit of account of the International Monetary Fund (IMF). Однако в пересчете на специальные права заимствования (СДР), составную валюту и расчетную единицу Международного валютного фонда (МВФ), годовой индекс цен на сырьевые товары вырос на 4 процента.
Indeed, the economy worsened more than had been anticipated in the August programme and it had to be revised in a new agreement with IMF in November. Так, ухудшение экономики оказалось более значительным, чем предполагалось в августовской программе, и ее пришлось пересмотреть в новом соглашении с МВФ в ноябре.
For its part, the IMF stresses the importance of coordination in post-conflict situations between the Bretton Woods institutions, the United Nations, the regional banks, bilateral donors and creditors. Со своей стороны, МВФ подчеркивает важное значение координации усилий в постконфликтных ситуациях между бреттон-вудскими учреждениями, Организацией Объединенных Наций, региональными банками, двусторонними донорами и кредиторами.
Attendance by senior staff from the World Bank, the IMF and the United Nations at each other's meetings could be improved in some cases. В некоторых случаях можно добиться более активного участия сотрудников старшего руководящего звена Всемирного банка, МВФ и Организации Объединенных Наций в заседаниях друг друга.
The IMF - assessing the experience of 66 countries with programmes supported by the Fund during a more recent period (1986-1996) - claims that spending on health and education fared reasonably well during the adjustment period. Оценивая опыт осуществления своих программ в 66 странах в недавний период (1986-1996 годы), МВФ утверждает, что динамика расходов на здравоохранение и образование в течение периода перестройки была достаточно положительной.
In addition to stressing the need to increase expenditure on education and training, overhaul public health and provide an effective social safety net, IMF was calling for improved efficiency in public administration and the elimination of corruption. Помимо указания на необходимость увеличить расходы на образование и подготовку кадров, перестроить систему общественного здравоохранения и создать эффективные системы социальной защиты, МВФ призывает повысить эффективность государственного управления и ликвидировать коррупцию.
Nevertheless, his delegation welcomed the commitment of IMF to participate in the enhanced assistance to be provided under the initiative through special operations of the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF). Тем не менее его делегация приветствует готовность МВФ участвовать в расширении помощи, которая будет предоставлена в рамках этой инициативы через специальные операции Расширенного фонда структурной перестройки (РФСП).
The Subcommittee recognized the positive impact of the IMF initiative towards the long-term goal of improving data quality; in particular, the potential of GDDS to serve as a master plan for statistical development was mentioned. Подкомитет признал положительное воздействие инициативы МВФ, направленной на достижение долгосрочной цели повышения качества данных; в частности, была упомянута потенциальная возможность использования ОСРД в качестве основы для статистических разработок.
In the finance area, the Governing Council, together with representatives of IMF, the World Bank and UNDP, will play a full part in drawing up the national budget for 2004, which will be subject to its approval. В финансовой области Руководящий совет совместно с представителями МВФ, Всемирного банка и ПРООН будет в полной мере участвовать в составлении национального бюджета на 2004 год, который должен быть им утвержден.
In an attempt to ensure the compliance of Cambodia with promised forestry reforms, the World Bank and IMF insisted on a number of conditions for assistance. Пытаясь обеспечить следование Камбоджи обещанному курсу лесохозяйственных реформ, Всемирный банк и МВФ настояли на ряде условий, при которых будет оказываться помощь.
The Millennium Development Goals were recognized by the United Nations General Assembly in November 2001 after consultations with international agencies including the World Bank, IMF, and OECD. В ноябре 2001 г., после консультаций с рядом международных агентств, включая Всемирный банк, МВФ и ОЭСР, Генеральная Ассамблея ООН утвердила Цели развития для тысячелетия.
While this statement mainly relates to IMF, entities that are entrusted with some of the organizations' functions tend to be located inside the structure of the organization. Хотя это заявление главным образом касается МВФ, образования, на которые возложены некоторые функции организации, как правило, входят в структуру организаций.
Ms. Weeks-Brown said that the Commission's work on the draft Legislative Guide would make an important contribution to the development of international standards for corporate insolvency, which were crucial to the work of IMF. Г-жа Уикс-Браун говорит, что работа Комиссии над проектом Руководства для законодательных органов внесет важный вклад в разработку международных стандартов относительно режима несостоятельности юридических лиц, что крайне важно для деятельности МВФ.
In May 2004, the IMF Executive Board assessed the experience with the new framework, which had been applied in the decisions on Argentina and Brazil. В мае 2004 года Исполнительный совет МВФ проанализировал опыт использования этих новых условий, которые применялись при принятии решений в отношении Аргентины и Бразилии.