Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
The political humiliation and economic frustration of dealing with IMF imperatives confirmed the central importance of maintaining large reserves, as an issue not just of currency stability, but also economic sovereignty. Политическое унижение и экономическая фрустрация, последовавшие за выполнением требований МВФ, подтвердили первостепенную важность накопления больших резервов, причем не только для поддержки стабильности валюты, но и для сохранения экономического суверенитета.
Countries borrowed from the IMF only under duress, when all else failed - and when there was simply no other way to pay for essential imports. Страны брали в кредит у МВФ только при необходимости, когда все другие возможности были исчерпаны - и когда просто не было другого способа оплатить важнейшие импортные товары.
Simply put, Europe and the US control too much power in the IMF, and their thinking is too dominant. Проще говоря, ЕС и США контролируют слишком много полномочий МВФ, и их мышление является слишком доминирующим.
While the appointment of the Chinese central banker Zhu Min as IMF Deputy Managing Director was a positive step, it has not been followed by other appointments or steps that would increase China's influence. В то время как назначение китайского центрального банкира Чжу Миня на пост заместителя управляющего директора МВФ было позитивным шагом, за ним не последовало других шагов или назначений, которые увеличили бы влияние Китая.
The IMF learned this the hard way in the 1980s, when it transferred bad bank loans to Latin American governments onto its own books and those of other governments. МВФ выучил это нелегким путем в течение 1980-х годов, когда он перевел плохие банковские кредиты для латиноамериканских правительств в его собственные книги, а также правительствам других стран.
The third lesson that the IMF was unable to apply in Greece is that austerity often leads to a vicious cycle, as spending cuts cause the economy to contract far more than it would have otherwise. Третий урок, который МВФ не смог применить в Греции - это то, что режим жесткой экономии часто приводит к порочному циклу, так как сокращения расходов заставляют экономику сократится гораздо больше, чем при иных обстоятельствах.
The most obvious reason for the IMF's actions is that Europe was failing to address its own problems, and had the power and influence to drag in the Fund. Самая очевидная причина для действий МВФ - это то, что Европа была неспособна решать свои проблемы, но зато имела достаточно власти и влияния, чтобы навредить этим Фонду.
The IMF initially projected that Greece's real (inflation-adjusted) GDP would contract by around 5% over the 2010-2011 period, stabilize in 2012, and grow thereafter. МВФ первоначально планировал, что реальный (с поправкой на инфляцию) ВВП Греции снизится примерно на 5% в 2010-2011 годах, стабилизируется в 2012-м и после этого начнет расти.
Many of them - not least the IMF, but also the EBRD and the European Investment Bank - eventually showed that they could respond flexibly and, as a result, have gained expanded mandates and more capital. Многие из институтов - не только МВФ, но также ЕБРР и Европейский инвестиционный банк - в итоге продемонстрировали способность к гибкому реагированию и, в результате, получили расширенные мандаты и дополнительный капитал.
In today's world of deep and liquid global financial markets, the main lending instruments of the IMF and and the Bank are largely unnecessary and redundant. В современном мире огромых и ликвидных мировых финансовых рынков, основные кредитные инструменты МВФ и ВБРР, в основном, не нужны и являются устаревшими.
Whether Shaikh can balance the IMF's demands with ordinary people's needs will not only determine the Pakistani economy's direction, but will also have an enormous impact on how Pakistan and its citizens view the world. Способность Шайкха сбалансировать требования МВФ с потребностями обычных людей не только определит направление развития экономики Пакистана, но и окажет огромное влияние на то, как Пакистан и его граждане будут воспринимать мир в дальнейшем.
He intended to discuss the approach taken by international development partners with respect to developing economies when he met with representatives of the World Bank and IMF in November 2007. Оратор намерен обсудить подход, принятый международными партнерами по деятельности в области развития в отношении экономики развивающихся стран при встрече с представителями Всемирного банка и МВФ в ноябре 2007 года.
I have not seen you since you failed to vote for me to be head of the IMF. Мы не виделись с тех пор, как вы не поддержали меня на голосовании на должность главы МВФ.
You claim the international institutions, the World Bank, the IMF and others you have named, are deaf and blind. Мы обвиняем международные организации - Всемирный банк, МВФ и некоторые другие - в том. что они глухи и слепы.
(b) Group training: events will be organized in relation to trade diversification, fiscal reform and domestic resource mobilization focusing on IMF liberalization of the financial sector. Ь) групповая подготовка: будут организованы мероприятия в связи с диверсификацией торговли, налоговой реформой и мобилизацией внутренних ресурсов на цели осуществления программы МВФ по либерализации финансового сектора.
The participating organizations of CCAQ are the United Nations, UNDP, each of the specialized agencies (except the World Bank and IMF), IAEA and GATT. В работе ККАВ участвуют следующие организации: Организация Объединенных Наций, ПРООН, все специализированные учреждения (за исключением Всемирного банка и МВФ), МАГАТЭ и ГАТТ.
The Brady Plan, proposed in the spring of 1989, has encouraged substantial debt and debt-service reduction by commercial banks as an alternative to new money for countries undertaking IMF and World Bank reform programmes. В плане Брейди, предложенном весной 1989 года, поощрялось существенное сокращение коммерческими банками бремени задолженности и обслуживания долга в качестве альтернативы предоставлению новых кредитов для стран, проводящих программы реформ под эгидой МВФ и Всемирного банка.
The Special Committee deeply deplores the granting, in disregard of relevant resolutions and decisions of the General Assembly, of a credit of $US 1.1 billion by IMF to South Africa in November 1982. Специальный комитет выражает глубокое сожаление по поводу предоставления МВФ Южной Африке в ноябре 1982 года займа на сумму в 1,1 млрд. долл. США в нарушение соответствующих резолюций и решений Генеральной Ассамблеи.
UNDP cooperation with the International Monetary Fund (IMF) has focused on assisting developing countries to build their capacity for sound macroeconomic policy formulation and management and establishing necessary financial institutions. Сотрудничество ПРООН с Международным валютным фондом (МВФ) направлено в первую очередь на оказание развивающимся странам помощи в создании потенциала в области разработки надежной макроэкономической политики и системы управления и формирования необходимых финансовых учреждений.
The strengthening of multilateral surveillance of national macroeconomic policies by the International Monetary Fund (IMF) has long been recognized as central to the improvement of policy coordination, but this instrument has still to be fully used in practice. Укрепление многостороннего контроля за национальной макроэкономической политикой со стороны Международного валютного фонда (МВФ) давно признается важным фактором улучшения координации политики, однако этот метод все еще предстоит применить на практике в полном масштабе.
An issue that has attracted considerable attention in the Economic and Social Council discussions and in the World Hearings on Development is the policy conditionality for structural adjustment loans designed by the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). Одним из вопросов, привлекших значительное внимание в ходе дискуссий в Экономическом и Социальном Совете и в рамках Глобальных слушаний по вопросам развития, является обусловленность в вопросах политики кредитов Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ), предоставляемых на цели структурной перестройки.
The disadvantages of using MERs would be resolved as soon as all States Members of the United Nations had become members of IMF. Неудобства, которые это вызывает в настоящее время, будут преодолены, когда все государства-члены Организации станут членами МВФ.
The UNARDOL coordinator has continued to maintain liaison and entertain consultations and cooperation with the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) with respect to their policy and programme support for Lebanon. Координатор ЮНАРДОЛ продолжал поддерживать взаимодействие и заниматься консультациями и сотрудничеством с Всемирным банком и Международным валютным фондом (МВФ) в вопросах их политики в отношении Ливана и поддержки осуществляемых там программ.
IMF, through its United Nations Office, will be represented at all future inter-agency meetings on the International Year for the Eradication of Poverty. МВФ, в лице своего Отделения при Организации Объединенных Наций, будет участвовать во всех предстоящих межучрежденческих совещаниях, касающихся Международного года борьбы за ликвидацию нищеты.
On conversion of military capacities to civilian uses, collaboration will also be maintained with UNDP, UNIDO, IMF, the regional commissions and development banks. Что касается вопросов конверсии военного потенциала для использования в гражданских целях, ЮНКТАД будет сотрудничать с ПРООН, ЮНИДО, МВФ, региональными комиссиями и банками развития.