Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
ISWGNA decided to monitor progress in the International Monetary Fund (IMF) work on developing, in cooperation with the United Nations Statistical Division, a framework for assessing quality in the national accounts. МСРГНС приняла решение следить за ходом работы Международного валютного фонда (МВФ) в области подготовки в сотрудничестве со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций основных принципов оценки качества в национальных счетах.
(b) In the current debate on the reform of IMF, suggestions have been made to reorient it towards short-term lending and dealing with crisis situations. Ь) В ходе нынешнего обсуждения вопроса о реформе МВФ были высказаны предложения о переориентации его деятельности на краткосрочное кредитование и урегулирование кризисных ситуаций.
Some donors have pressured the Bank and IMF to adapt mechanisms to allow increased international spending on measures to combat the human resources for health crisis. Некоторые доноры настоятельно призывают Всемирный банк и МВФ создать механизмы, позволяющие увеличить международные расходы на меры по борьбе с дефицитом кадров в области здравоохранения.
The estimation of changes in inventories, both theoretical and practical aspects, is extensively discussed in two handbooks recently made available: the Eurostat Handbook on QNA and the IMF's draft Textbook on QNA Compilation. Теоретические и практические аспекты оценки изменений в запасах подробно рассматриваются в двух недавно опубликованных руководствах: Руководстве по квартальным национальным счетам Евростата и проекте справочника по составлению квартальных национальных счетов МВФ.
It was noted that by the end of 1999, the IMF had conducted some assessments through the preparation of "reports on the observance of standards and codes". Было отмечено, что в конце 1999 года МВФ завершил проведение ряда оценок на основе подготовки "докладов о соблюдении стандартов и кодексов".
We appreciate the fact that the IMF will be invited to meetings of the Commission, as stated in the resolution establishing the Peacebuilding Commission. Мы с признательностью отмечаем тот факт, что, как предусмотрено резолюцией, учредившей Комиссию по миростроительству, МВФ будет приглашен на заседания Комиссии.
The Multilateral Debt Relief Initiative was approved by IMF in January 2006 and by the World Bank in March, and has benefited Bolivia, Guyana, Honduras and Nicaragua. Для Боливии, Гайаны, Гондураса и Никарагуа в январе 2006 года МВФ принял Многостороннюю инициативу по облегчению бремени задолженности, которую в марте поддержал Всемирный банк.
At the same time, with support from the United Nations, the World Bank and IMF, the Government has started to prepare a comprehensive strategy to reduce poverty. Параллельно с этим правительство, действуя при поддержке Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и МВФ, приступило к выработке всеобъемлющей стратегии сокращения масштабов нищеты.
They will continue to have debt indicators that are persistently above the thresholds established under the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative of the World Bank and IMF. Их показатели задолженности будут по-прежнему систематически превышать пороговые уровни, установленные в рамках выдвинутой Всемирным банком и МВФ Инициативы для бедных стран с высокой задолженностью.
He worked out a proposal for the coordination of SPECA and the Central Asia Regional Cooperation Programme, which includes ADB, WB, EBRD, IMF, IsDB and UNDP. Он разработал предложение по координации СПСЦА и Программы регионального сотрудничества в Центральной Азии, в осуществлении которых участвуют АБР, ВБ, ЕБРР, МВФ, ИБР и ПРООН.
For the above reasons, IMF urges a broader construction of "essential interest" than is suggested by the Commission's commentary on draft article 22. По вышеизложенным причинам МВФ настоятельно призывает толковать термин «существенный интерес» более широко, чем это предлагается в комментарии Комиссии к проекту статьи 22.
For instance, in another context, it has been argued erroneously that "there are strong legal arguments to support the position that IMF is obligated in accordance with international law, to take account of human rights considerations. Например, в другом контексте ошибочно утверждалось, что «существуют веские юридические аргументы в поддержку позиции, согласно которой МВФ обязан в соответствии с международным правом учитывать соображения, связанные с правами человека.
The initial steps taken to fight corruption are commended and I welcome the constructive dialogue between the Government, the World Bank and IMF over the past months. Первые шаги в борьбе с коррупцией заслуживают похвалы, и я приветствую состоявшийся в последние месяцы конструктивный диалог между правительством, Всемирным банком и МВФ.
The Board also enquired about engagement with IMF and was briefed on the related work on the follow-up to the Plan of Action in the area of building partnerships. Совет также интересовал вопрос о взаимодействии с МВФ, и он получил информацию о соответствующей работе над последующей реализацией Плана действий в области установления партнерских связей.
This would in the end influence the theoretical content of the national poverty reduction strategy papers, effectively bringing them into line with the theoretical thinking of the IMF. Это в конечном счете повлияет на теоретическое содержание национальных документов с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты, фактически приводя их в соответствие с теоретической доктриной МВФ.
This was followed by important meetings in Washington, jointly with the Special Rapporteur on foreign debt, with officials from the World Bank and IMF and the United States Congress. За этим последовали важные встречи в Вашингтоне совместно со Специальным докладчиком по иностранной задолженности с официальными лицами Всемирного банка, МВФ и Конгресса США.
For example, structural adjustment programmes designed by the IMF or the World Bank, call for cuts in government spending and for privatization of State owned enterprises and services. Так, программы структурной перестройки, разрабатываемые МВФ или Всемирным банком, призывают к сокращению государственных расходов и приватизации государственных предприятий и служб.
The International Monetary Fund and the World Bank are the multilateral institutions working in Belarus: IMF works through the Ministry of Finance, while WB issues grants and credits. Многосторонними учреждениями, действующими в Беларуси, являются Международный валютный фонд и Всемирный банк: МВФ работает через министерство финансов, тогда как ВБ предоставляет гранты и кредиты.
As noted by William Holder, the former Deputy General Counsel of IMF, this provision presents quite a different balance to that put forward by the United Nations initially, which would have imposed an obligation imposed more directly on the organization. Как отметил Уильям Холдер, бывший заместитель Генерального юрисконсульта МВФ, это положение отражает баланс, весьма отличный от первоначально определенного Организацией Объединенных Наций баланса, устанавливающего обязательство, в большей степени относящегося к организации.
The participants in the agreement have stressed that the regional swap arrangements are a complement to existing international financing facilities, in particular, those provided by IMF. Участники соглашения подчеркнули, что региональные соглашения о свопах дополняют существующие международные механизмы финансирования, в частности механизмы, созданные МВФ.
It will be open to all member States of UNECE, OECD and Eurostat. IMF and UNCTAD will also participate in the work of the Group. Она будет открыта для участия всех государств-членов ЕЭК ООН, ОЭСР, Евростата. МВФ и ЮНКТАД также будут участвовать в работе Группы.
In May 2001, in spite of government claims that it complied with IMF recommendations, the Fund suspended its programme for Djibouti pending clarification of the figures provided by the Ministry of Finance. В мае 2001 года, несмотря на заявления правительства о выполнении им рекомендаций МВФ, Фонд приостановил осуществление своей программы для Джибути до уточнения цифр, предоставленных министерством финансов.
The representative of IMF explained in detail how a patient, consultative process to develop a long-term, sensible and sustainable financial system and process would be the best way forward. Представитель МВФ подробно объяснил, почему терпеливо осуществляемый консультативный процесс по созданию долгосрочной, разумной и устойчивой системы и процедур является оптимальным вариантом продвижения вперед.
Staff members of the State Committee on Statistics of Uzbekistan had the possibility to take part in the training courses, which were offered by IMF, UNSIAP and Statistics Austria. Сотрудники Государственного комитета по статистике Узбекистана имели возможность участвовать в курсах профессиональной подготовки, организованных МВФ, СЕАТО ООН и Статистическим управлением Австрии.
It is expected that revised draft guidelines, as well as a technical paper on early warning systems will be ready before the September 2001 meeting of the International Monetary and Financial Committee of IMF. Ожидается, что пересмотренный проект руководящих принципов, а также технический документ по системам раннего оповещения будут готовы до намеченного на сентябрь 2001 года совещания Комитета МВФ по международным валютно-финансовым вопросам.