| On 7 July, the Government and IMF signed a new programme to support the implementation of the poverty reduction strategy paper. | 7 июля правительство и МВФ подписали новую программу в поддержку осуществления документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| The International Monetary Fund has no experience with respect to the effects of armed conflicts on treaties between IMF and States or international organizations. | Международный валютный фонд не обладает опытом в отношении последствий вооруженных конфликтов для международных договоров между МВФ и государствами или международными организациями. |
| IMF pressure to privatize makes such imbalanced contracting more likely. | Оказываемое МВФ давление в направлении приватизации способствует такому несбалансированному заключению контрактов. |
| This problem has now been partly solved and Niger has signed a financial agreement with the International Monetary Fund (IMF). | Эта проблема к настоящему времени частично решена, и Нигер подписал с Международным валютным фондом (МВФ) соглашение о финансировании. |
| Surveillance by the International Monetary Fund (IMF) and regulatory frameworks were increasingly contributing to financial crisis prevention. | Изучение деятельности Международного валютного фонда (МВФ) и наличие регламентационной основы в этой области все в большей и большей степени способствуют предотвращению финансовых кризисов. |
| The IMF Executive Council considered and approved a three-year Government Poverty Reduction and Growth Facility for the period 2002-2005. | Исполнительный совет МВФ рассмотрел и одобрил трехлетнюю программу Правительства Республики Таджикистан по механизму финансирования на цели сокращения бедности и содействие экономическому росту на 2002-2005 годов. |
| OECD and IMF are exploring the use of web services between internal database systems at these institutions. | ОЭСР и МВФ изучают возможность использования интернет-служб для связи между внутренними системами баз данных в этих учреждениях. |
| The representative of IMF also announced that OECD would be the next chair of SDMX. | Представитель МВФ также сообщил о том, что следующей председательствующей организацией в рамках этой инициативы будет ОЭСР. |
| Some believed that the strong influence of the IMF and World Bank left little room for autonomy in development decision-making. | Некоторые участники выражали мнение о том, что заметное влияние МВФ и Всемирного банка практически не оставляет возможности для самостоятельного принятия решений в области развития. |
| IMF is frequently criticized from an ideological standpoint, but the Governor says that debate has been constructive. | В адрес МВФ нередко раздается критика идеологического характера, однако спор, по мнению управляющего, носит конструктивный характер. |
| Enhancement in coverage of website on the joint BIS, IMF, OECD, World Bank statistics on External Debt. | Расширение охвата веб-сайта по Сводной таблице статистики внешней задолженности БМР, МВФ, ОЭСР и Всемирного банка. |
| The proposal itself will be discussed at the 12 April 2003 meeting of the IMF International Monetary and Financial Committee. | Само это предложение будет обсуждаться на заседании Комитета по международным валютным и финансовым вопросам МВФ 12 апреля 2003 года. |
| Neither does it include quarterly data, which are collected by IMF. | Не включает он и квартальные данные, сбор которых ведет МВФ. |
| IMF aims at continuing to prepare ROSCs for data for approximately 15 countries per year. | МВФ ставит своей целью продолжать подготовку модулей данных ДССК приблизительно по 15 странам в год. |
| IMF requested the support of the Committee members in vetting the applicability of the recommendations in the socio-demographic field. | МВФ просил членов Комитета оказать поддержку анализу этих рекомендаций на предмет их применимости в социально-демографической области. |
| For the Task Force on Finance Statistics, IMF reported that the group was working on training materials for external debt statistics. | В отношении Целевой группы по финансовой статистике МВФ сообщил о том, что группа работает над учебными материалами, касающимися статистики внешней задолженности. |
| IMF Compilation Guide on Financial Soundness Indicators (end-2003). | Сводный справочник МВФ по показателям платежеспособности (конец 2003 года). |
| The IMF is editing the guide, and expects to publish it in English in early 2003. | В настоящее время МВФ занимается редактированием справочника и намерен опубликовать его на английском языке в начале 2003 года. |
| Major steps have been taken to mainstream diversity considerations into all of the human resource polices, programmes and practices of IMF. | Были приняты крупномасштабные меры для учета соображений разнообразия в основных направлениях всей кадровой политики, программ и практики МВФ. |
| IMF should continue to play an advisory role in resolving financial crises, facilitating debt restructuring between creditors and debtors. | МВФ должен и впредь выполнять свою консультативную роль в разрешение финансовых кризисов, содействуя достижению кредиторами и должниками договоренности о реструктуризации задолженности. |
| The IMF facilities needed some streamlining and were important for addressing imbalances. | В некоторой рационализации нуждаются фонды МВФ, которые играют важную роль в преодолении диспропорций. |
| Several ministers underlined that in the context of its surveillance function IMF should promote transparency and the implementation of internationally agreed codes and standards. | Несколько министров подчеркнули, что в рамках выполнения своей надзорной функции МВФ должен способствовать обеспечению прозрачности и осуществлению согласованных на международном уровне кодексов и стандартов. |
| It was hoped that the World Bank and IMF would support the initiative and participate actively. | Выражалась надежда на то, что Всемирный банк и МВФ поддержат инициативу и будут активно в ней участвовать. |
| The IMF role was critical in macroeconomic policy advice. | Центральную роль в консультировании по макроэкономическим вопросам играет МВФ. |
| At the same time, the facilities of the World Bank and IMF were used largely by countries with poor representation. | При этом фонды Всемирного банка и МВФ используются главным образом странами, слабо представленными в их руководящих органах. |