Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
40 "Poverty Reduction Strategy Papers: progress in implementation", joint World Bank and IMF staff review, 13 September 2002. 40 «Документы о стратегии смягчения проблемы нищеты: прогресс в их осуществлении», совместный кадровый обзор Всемирного банка и МВФ, 13 сентября 2002 года.
To date, about 26 such data modules have been prepared, of which 23 have been posted on the IMF web site. К настоящему времени подготовлено примерно 26 таких модулей данных, из которых 23 помещены на веб-сайте МВФ.
The net outflow of resources from developing countries pointed to the need for reform of the international financial system and for initiation of the second stage of IMF quota reform. Чистый отток ресурсов из развивающихся стран свидетельствует о необходимости реформирования международной финансовой системы и инициирования второго этапа реформы квот МВФ.
IMF report on the accrual of interest Доклад МВФ по учету методом начисления процентов.
It informed the members that a revised version of the document would be made available for the meeting of the IMF Balance of Payments Committee in January 2004. МВФ проинформировал членов о том, что в январе 2004 года пересмотренный вариант этого документа будет представлен Комитету по статистике платежного баланса.
What is required is political will, exercised through ministerial forums working in cooperation with the IMF, the Financial Stability Forum and the Group of Twenty. Здесь необходима политическая воля, проявляемая через министерские форумы, работающие в сотрудничестве с МВФ, Форумом по вопросам финансовой стабильности и Группой двадцати.
IMF surveillance should be applied to all members, with special attention to the international implications of the domestic policies of the largest economies. Надзорные функции МВФ должны распространяться на все страны, при этом особое внимание следует уделять международным последствиям внутренней политики самых мощных в экономическом отношении стран.
In view of the complexity of the PRSPs process, the World Bank and IMF should work together with member Governments and other development partners. Ввиду непростого характера процесса подготовки ДССН Всемирный банк и МВФ должны сотрудничать с правительствами стран-членов и другими партнерами в области развития.
In this context, IMF's technical assistance to African countries supports the efforts of the African Economic Community to foster regional economic integration and cooperation. В этом контексте техническая помощь МВФ африканским странам нацелена на поддержку усилий Африканского экономического сообщества, направленных на поощрение региональной экономической интеграции и сотрудничества.
The International Monetary Fund (IMF) reported that the Y2K transition took place with no major problems in its IT systems. Международный валютный фонд (МВФ) сообщил, что переход его систем ИТ к 2000 году прошел без серьезных проблем.
Furthermore, IMF conducted extensive testing of mission critical IT and building systems and devised contingency plans for use in the event of failure. Кроме того, МВФ проводил широкомасштабное тестирование важнейших для оперативной работы ИТ и разработку систем и чрезвычайных планов на случай сбоя.
They urged the World Bank and IMF to continue to work collaboratively with member Governments and other development partners to help develop these strategies. Они настоятельно призвали Всемирный банк и МВФ продолжать сотрудничать с правительствами стран-членов и другими партнерами в области развития в целях содействия разработке этих стратегий.
As to the methods of cooperation between the World Bank and IMF, he noted that basic cooperation took place more on an informal basis. Относительно практических аспектов сотрудничества между Всемирным банком и МВФ оратор отметил, что сотрудничество по главным направлениям поддерживается скорее на неофициальной основе.
With respect to the latter, he noted that IMF had to take into account the social and budgetary implications of the policies to be implemented. Что касается последнего, то оратор отметил необходимость учета со стороны МВФ социальных и бюджетных последствий осуществляемой политики.
For instance, an independent mediator, assisted by IMF and other experts, could be charged to facilitate arriving at an agreed financial package. Например, можно было бы возложить на независимого посредника, действующего при содействии МВФ и других экспертов, задачу облегчения выработки согласованного пакета финансовых мер.
The high-level event should underline the importance of full and symmetrical surveillance of all national and regional economies by IMF on behalf of the international community. В ходе мероприятия высокого уровня следует подчеркнуть важность всестороннего и симметричного наблюдения МВФ от имени международного сообщества за экономическим положением всех стран и регионов.
It was also suggested that the choice of a particular exchange rate and capital account regime not become part of the IMF's conditionality. Было также высказано мнение о том, что выбор того или иного режима обменных курсов и капитальных счетов не должен быть одним из условий предоставления кредитов МВФ.
In any case, the adoption of a particular exchange rate regime should not be part of the IMF conditionality for access to international liquidity. В любом случае введение конкретного режима определения обменного курса не должно являться частью условий, выдвигаемых МВФ для использования возможностей международной ликвидности.
The need for strengthening IMF surveillance of financial sector issues and capital flows has been recognized anew by its Interim Committee in April 1998. Необходимость усиления надзора со стороны МВФ за финансовым сектором и движением капитала была еще раз подчеркнута его Временным комитетом в апреле 1998 года.
A major factor in the failure of IMF surveillance procedures so far has been their unbalanced nature that gives too little recognition to the disproportionately large global impact of monetary policies of major industrialized countries. Одним из главных факторов неэффективности процедур надзора МВФ до настоящего времени является их несбалансированный характер, который в весьма незначительной степени учитывает несоразмерно большие глобальные последствия кредитно-денежной политики крупнейших промышленно развитых стран.
In order to complement efforts of IMF and to undertake more adapted action, the idea of establishing or reinforcing and shoring up existing regional monetary institutions was raised. В порядке дополнения усилий МВФ и для принятия более адаптированных решений была выдвинута идея создания или укрепления и поддержания существующих региональных кредитно-денежных институтов.
Emphasis was also placed on the proposal that IMF create special drawing rights on a temporary basis as a means of building confidence during times of crisis. Кроме того, особое внимание было уделено предложениям относительно временного выпуска МВФ специальных прав заимствования в качестве средства укрепления доверия в периоды кризиса.
The decisions of the World Bank and the IMF should take into account the different social and economic needs of various countries. В решениях Всемирного банка и МВФ следует учитывать различные социальные и экономические потребности различных стран.
Regarding IMF participation in the process, the Managing Director would need to elicit the views of the membership. Что касается участия МВФ в этом процессе, то Директор-распорядитель отметил, что ему необходимо выяснить мнения государств-членов на этот счет.
In the case of IMF, the formula by which quotas are allocated to members and votes apportioned is currently being reviewed. МВФ в настоящее время пересматривает формулу установления квот своим членам и распределения голосов.