| The merit of the measures is increasingly recognized, including by the international Monetary Fund (IMF). | Подобные меры получают все более широкое признание, в том числе со стороны Международного валютного фонда (МВФ). |
| In March 2010, the IMF Executive Board took a number of decisions related to recommendations #2, and #12. | В марте 2010 года Исполнительный совет МВФ принял ряд решений, касающихся рекомендаций 2 и 12. |
| The IMF and the BIS staff are working closely on addressing these gaps. | Сотрудники МВФ и БМР тесно сотрудничают друг с другом с целью устранения этих пробелов. |
| The IMF and the BIS are encouraged to continue their work to improve the coverage of significant financial centers in the CPIS and IBS, respectively. | МВФ и БМР рекомендуется продолжить свою работу по расширению охвата важных финансовых центров в рамках СОПИ и СМБД соответственно. |
| Recent improvements in the IMF lending framework were recognized. | Отмечалось недавнее усовершенствование системы кредитования по линии МВФ. |
| The United Nations, IMF, the World Bank, WTO and the G-20 must promote strengthened policy coordination and coherence. | Организация Объединенных Наций, МВФ, Всемирный банк, ВТО и Группа двадцати должны способствовать укреплению координации и согласованности на политическом уровне. |
| There, the expertise of IMF could help. | В этой области опыт МВФ мог бы оказаться полезным. |
| Negotiations on an International Monetary Fund (IMF) programme continued. | Переговоры по программе Международного валютного фонда (МВФ) продолжались. |
| Discussions on an IMF mission to Kabul in the near future are currently under way. | В настоящее время ведутся дискуссии о направлении в Кабул в ближайшем будущем миссии МВФ. |
| International Monetary Fund (IMF) statistics suggest that the aggregate supply of external corporate bonds reached a historical record in 2010. | Статистические данные, публикуемые Международным валютным фондом (МВФ), указывают на то, что в 2010 году совокупный выпуск внешних корпоративных облигаций достиг рекордного уровня. |
| Overseeing the world economy to identify possible risks to global financial and economic stability is a core part of the IMF mandate. | Наблюдение за мировой экономикой в целях выявления возможных рисков для глобальной финансово-экономической стабильности является неотъемлемой составляющей мандата МВФ. |
| According to the IMF Global Financial Stability Report, sovereign funding is among the most pressing challenges ahead. | По данным доклада МВФ о глобальной финансовой стабильности, изыскание средств для покрытия суверенной задолженности относится к числу наиболее острых задач, которые предстоит решить странам. |
| European Union assistance programmes will be complemented by IMF facilities. | Программы помощи Европейского союза будут пользоваться поддержкой механизмов МВФ. |
| Resources available to IMF to carry out its lending activities have increased significantly. | Значительно возрос объем ресурсов, имеющихся в распоряжении МВФ для осуществления его кредитных операций. |
| To this end, there are proposals to fund IMF crisis lending facilities by issuing special drawing rights. | В этой связи предлагается изыскивать средства для кредитных механизмов МВФ, которые начинают действовать при возникновении кризисных ситуаций, на основе выпуска специальных прав заимствования. |
| This issue was discussed when the substitution account was negotiated within IMF in the 1970s. | Этот вопрос обсуждался в 70-х годах прошлого века, когда в МВФ шла речь о внедрении счета замещения. |
| In addition, IMF could consider using special drawing rights in its lending activities. | Кроме того, МВФ мог бы рассмотреть вопрос об использовании специальных прав заимствования в своей кредитной деятельности. |
| In December 2010, the IMF Board of Governors approved quota and governance reforms under the Fourteenth General Review of Quotas. | В декабре 2010 года Совет управляющих МВФ в рамках четырнадцатого общего пересмотра квот одобрил реформу расчета квот и системы управления. |
| Source: IMF, as of July 2011. | Источник: МВФ, данные по состоянию на июль 2011 года. |
| It would also formulate, if necessary and in cooperation with IMF, a comprehensive debt workout package for all bilateral official and private creditors. | Этот подход также предполагает формирование, при необходимости и в сотрудничестве с МВФ, всеобъемлющего пакета мер по урегулированию задолженности для всех двусторонних официальных и частных кредиторов. |
| Staff reports and other IMF documents pointed to a positive near-term outlook and fundamentally sound financial market conditions. | В отчетах сотрудников и других документах МВФ говорилось о позитивных краткосрочных перспективах и фундаментальной прочности финансовых рынков. |
| That decision was taken by the IMF and World Bank Executive Boards on 13 and 16 December, respectively. | Это решение было принято советами управляющих МВФ и Всемирного банка, соответственно, 13 и 16 декабря. |
| This position involved also shaping the positions of the respective World Bank and IMF constituency. | Эта должность была также связана с формированием позиций соответствующих представительств во Всемирном банке и МВФ. |
| A stricter statistical definition made by the International Monetary Fund (IMF) includes workers' remittances, compensation of employees and migrant transfers. | Более строгим статистическим определением Международного валютного фонда (МВФ) охватываются денежные переводы трудящихся, вознаграждение работников и переводы мигрантов. |
| However, several bodies were engaged in that area, including IMF itself. | Но этим уже занимаются несколько органов, в том числе сам МВФ. |