The merit of the measures is increasingly recognized, including by the international Monetary Fund (IMF). |
Подобные меры получают все более широкое признание, в том числе со стороны Международного валютного фонда (МВФ). |
In March 2010, the IMF Executive Board took a number of decisions related to recommendations #2, and #12. |
В марте 2010 года Исполнительный совет МВФ принял ряд решений, касающихся рекомендаций 2 и 12. |
The IMF and the BIS staff are working closely on addressing these gaps. |
Сотрудники МВФ и БМР тесно сотрудничают друг с другом с целью устранения этих пробелов. |
The IMF and the BIS are encouraged to continue their work to improve the coverage of significant financial centers in the CPIS and IBS, respectively. |
МВФ и БМР рекомендуется продолжить свою работу по расширению охвата важных финансовых центров в рамках СОПИ и СМБД соответственно. |
Recent improvements in the IMF lending framework were recognized. |
Отмечалось недавнее усовершенствование системы кредитования по линии МВФ. |
The United Nations, IMF, the World Bank, WTO and the G-20 must promote strengthened policy coordination and coherence. |
Организация Объединенных Наций, МВФ, Всемирный банк, ВТО и Группа двадцати должны способствовать укреплению координации и согласованности на политическом уровне. |
There, the expertise of IMF could help. |
В этой области опыт МВФ мог бы оказаться полезным. |
Negotiations on an International Monetary Fund (IMF) programme continued. |
Переговоры по программе Международного валютного фонда (МВФ) продолжались. |
Discussions on an IMF mission to Kabul in the near future are currently under way. |
В настоящее время ведутся дискуссии о направлении в Кабул в ближайшем будущем миссии МВФ. |
International Monetary Fund (IMF) statistics suggest that the aggregate supply of external corporate bonds reached a historical record in 2010. |
Статистические данные, публикуемые Международным валютным фондом (МВФ), указывают на то, что в 2010 году совокупный выпуск внешних корпоративных облигаций достиг рекордного уровня. |
Overseeing the world economy to identify possible risks to global financial and economic stability is a core part of the IMF mandate. |
Наблюдение за мировой экономикой в целях выявления возможных рисков для глобальной финансово-экономической стабильности является неотъемлемой составляющей мандата МВФ. |
According to the IMF Global Financial Stability Report, sovereign funding is among the most pressing challenges ahead. |
По данным доклада МВФ о глобальной финансовой стабильности, изыскание средств для покрытия суверенной задолженности относится к числу наиболее острых задач, которые предстоит решить странам. |
European Union assistance programmes will be complemented by IMF facilities. |
Программы помощи Европейского союза будут пользоваться поддержкой механизмов МВФ. |
Resources available to IMF to carry out its lending activities have increased significantly. |
Значительно возрос объем ресурсов, имеющихся в распоряжении МВФ для осуществления его кредитных операций. |
To this end, there are proposals to fund IMF crisis lending facilities by issuing special drawing rights. |
В этой связи предлагается изыскивать средства для кредитных механизмов МВФ, которые начинают действовать при возникновении кризисных ситуаций, на основе выпуска специальных прав заимствования. |
This issue was discussed when the substitution account was negotiated within IMF in the 1970s. |
Этот вопрос обсуждался в 70-х годах прошлого века, когда в МВФ шла речь о внедрении счета замещения. |
In addition, IMF could consider using special drawing rights in its lending activities. |
Кроме того, МВФ мог бы рассмотреть вопрос об использовании специальных прав заимствования в своей кредитной деятельности. |
In December 2010, the IMF Board of Governors approved quota and governance reforms under the Fourteenth General Review of Quotas. |
В декабре 2010 года Совет управляющих МВФ в рамках четырнадцатого общего пересмотра квот одобрил реформу расчета квот и системы управления. |
Source: IMF, as of July 2011. |
Источник: МВФ, данные по состоянию на июль 2011 года. |
It would also formulate, if necessary and in cooperation with IMF, a comprehensive debt workout package for all bilateral official and private creditors. |
Этот подход также предполагает формирование, при необходимости и в сотрудничестве с МВФ, всеобъемлющего пакета мер по урегулированию задолженности для всех двусторонних официальных и частных кредиторов. |
Staff reports and other IMF documents pointed to a positive near-term outlook and fundamentally sound financial market conditions. |
В отчетах сотрудников и других документах МВФ говорилось о позитивных краткосрочных перспективах и фундаментальной прочности финансовых рынков. |
That decision was taken by the IMF and World Bank Executive Boards on 13 and 16 December, respectively. |
Это решение было принято советами управляющих МВФ и Всемирного банка, соответственно, 13 и 16 декабря. |
This position involved also shaping the positions of the respective World Bank and IMF constituency. |
Эта должность была также связана с формированием позиций соответствующих представительств во Всемирном банке и МВФ. |
A stricter statistical definition made by the International Monetary Fund (IMF) includes workers' remittances, compensation of employees and migrant transfers. |
Более строгим статистическим определением Международного валютного фонда (МВФ) охватываются денежные переводы трудящихся, вознаграждение работников и переводы мигрантов. |
However, several bodies were engaged in that area, including IMF itself. |
Но этим уже занимаются несколько органов, в том числе сам МВФ. |