| On the other hand, institutions such as the World Bank, IMF and OECD are funding projects aimed at institution-building and reform. | С другой стороны, такие учреждения, как Всемирный банк, МВФ и ОЭСР, финансируют проекты, направленные на организационное строительство и проведение реформ. |
| IMF provides technical assistance to help Member States contain tax evasion, and thus the related laundering of the proceeds of evasion. | МВФ оказывает государствам-членам помощь в борьбе с уклонением от уплаты налогов и тем самым со связанным с этим отмыванием доходов от такого уклонения. |
| A staff team from IMF visits a given country to discuss with officials economic developments and the monetary, fiscal and structural policies that the authorities are following. | Группа сотрудников МВФ направляется в данную страну для обсуждения с должностными лицами событий в экономической области и проводимой руководящими органами кредитно-денежной, бюджетно-финансовой и структурной политики. |
| The IMF Board discusses the report and, at the end of the discussion, the Chair of the Board summarizes the views expressed. | Совет МВФ обсуждает доклад, и по завершении обсуждения Председатель Совета обобщает высказанные мнения. |
| Consequently, ISWGNA will shortly circulate a document explaining the changes to the 1993 SNA entailed by the IMF proposal regarding financial derivatives. | В ответ на эту просьбу МСРГНС в ближайшее время распространит документ с пояснением изменений к СНС 1993 года, вызванных предложением МВФ в отношении производных финансовых инструментов. |
| The Task Force decided to hold its next meeting from 8 to 10 March 1999 at the headquarters of IMF at Washington, D.C. | Целевая группа постановила провести свое следующее заседание в штаб-квартире МВФ в Вашингтоне 8-10 марта 1999 года. |
| (b) Better founded judgements on IMF quotas and drawing rights for member countries; | Ь) более обоснованные решения относительно квот и прав заимствования МВФ для стран-членов; |
| (b) The rational allocations of scarce entitlements, such as IMF quotas or drawing rights; | Ь) рациональное распределение ограниченных средств, таких как квоты или права заимствования МВФ; |
| In addition, the IMF suggested to the High Commissioner to initiate a modest public relations campaign informing the public on the right to development. | Кроме того, МВФ предлагает Верховному комиссару организовать небольшую пропагандистскую кампанию, направленную на информирование общественности о праве на развитие. |
| Through the fielding of IMF and World Bank missions, the two institutions have already begun to provide technical assistance and advice. | Благодаря направлению миссий МВФ и Всемирного банка два международных финансовых учреждения уже приступили к оказанию технической помощи и консультативных услуг. |
| IMF replied favourably to the FIU request and offered to provide a comprehensive training programme in the following areas: | МВФ положительно откликнулся на просьбу ГФР, предложив осуществлять программу комплексной подготовки кадров в следующих областях: |
| Similarly, a World Bank representative and a member of IMF will be attached to the Office, but will retain the structural links to their parent bodies. | Аналогичным образом, Канцелярии будут приданы представитель Всемирного банка и сотрудник МВФ, однако они сохранят структурные связи с командировавшими их организациями. |
| The Government's budget had increased significantly, with a 23 per cent increase in pensions, and IMF had suspended its programme in 2003. | Существенно увеличились расходы правительства, в частности на 23 процента был повышен размер пенсий, и в 2003 году МВФ приостановил свою программу помощи. |
| When, towards the end of the 1980s, the IMF structural adjustment programme liberalized imports, hundreds of businesses collapsed and thousands of workers lost their jobs. | Когда в конце 80-х годов программа структурной перестройки МВФ привела к либерализации импорта, сотни предприятий обанкротились и тысячи рабочих потеряли свои места. |
| A further issue to consider is the compatibility of these measures with WTO rules and other international commitments (IMF, Bank for International Settlements). | Следующим вопросом, который следует рассмотреть, является совместимость этих мер с правилами ВТО и другими международными обязательствами (МВФ, Банк международных расчетов). |
| Her delegation welcomed contributions by the World Bank, IMF and WTO, as well as non-governmental organizations and the business sector, to the implementation of the Monterrey Consensus. | Ее делегация приветствует вклад Всемирного банка, МВФ и ВТО, а также неправительственных организаций и деловых кругов в процесс осуществления Монтеррейского консенсуса. |
| Nevertheless, greater attention should be given to mitigating the consequences of earnings shortfalls, including through IMF facilities and similar donor support, modern risk management and financial instruments and diversification programmes. | В то же время необходимо уделять больше внимания ослаблению последствий сокращения поступлений, в том числе с помощью механизмов МВФ и аналогичных мер поддержки со стороны доноров, современным методам регулирования рисков и финансовым инструментам и программам диверсификации. |
| It should strengthen collaboration and cooperation with WTO and other international organizations such as the UN regional commissions, IMF, World Bank, UNDP, UNIDO. | Ей следует укрепить сотрудничество и взаимодействие с ВТО и другими международными организациями, такими, как региональные комиссии ООН, МВФ, Всемирный банк, ПРООН и ЮНИДО. |
| The UK takes a leading role in EU action as well as at the international level through the G7/8, FATF and IMF. | Соединенное Королевство играет ведущую роль в деятельности Европейского союза, а также на международном уровне через Группу-7/8, ЦГФМ и МВФ. |
| The IMF notes that almost all countries hit hardest by falling commodity prices are also among the world's poorest. | Как отмечает МВФ, практически все страны, в наибольшей степени пострадавшие от падения цен на сырьевые товары, относятся к числу беднейших стран мира. |
| Organisers: Carol Carson, Anne Harrison, OECD, IMF | Организаторы: Кэрол Карсон, Анне Харрисон, ОЭСР, МВФ |
| In April 2003, Sierra Leone successfully completed the third review of its Poverty Reduction and Growth Facility arrangement with the IMF. | В апреле 2003 года Сьерра-Леоне успешно завершила третий обзор заключенной ею с МВФ договоренности о создании Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста. |
| Insofar as entities are concerned, the General Counsel of IMF stated: | Что касается образований, то генеральный юрисконсульт МВФ заявил следующее: |
| Work on insolvency issues was being conducted in a number of forums; IMF itself had done some work in that area a few years previously. | Работа по вопросам несостоятельности проводится в рамках ряда форумов; сам МВФ несколько лет назад также проделал определенную работу в этой области. |
| According to IMF, even with unanimous political support, SDRM could not be in place for at least two to three years. | По оценке МВФ, даже при наличии единодушной политической поддержки МРСЗ может быть создан не ранее чем через два-три года. |