Technical and financial assistance in this area is being provided by various international institutions, including UNCTAD, IMF, the World Bank and the Commonwealth Secretariat. |
Техническая и финансовая помощь в этой области оказывается различными международными учреждениями, включая ЮНКТАД, МВФ, Всемирный банк и Секретариат Содружества32. |
The Panel recommends that the Security Council requests the World Bank and IMF to consider suspending their support to the budgets of these countries until the end of the conflict. |
Группа рекомендует Совету Безопасности обратиться к Всемирному банку и МВФ с просьбой рассмотреть вопрос о приостановлении оказания бюджетной поддержки этим странам до завершения конфликта. |
This new joint approach calls for poverty reduction strategy papers as a basis for all International Development Association and IMF lending to low-income countries. |
Этот новый совместный подход предусматривает использование документов о стратегии в области сокращения масштабов нищеты в качестве основы применительно ко всем видам международной помощи в целях развития и предоставлению МВФ кредитов странам с низким уровнем доходов. |
IMF projections anticipated a further contraction of the Argentine economy in 2002, of 10 to 15 per cent, and no real growth before 2004. |
Согласно прогнозам МВФ, в 2002 году спад в аргентинской экономике будет продолжаться темпами от 10 до 15 процентов, и реального роста не следует ожидать до 2004 года. |
In general, normal access to IMF facilities, appropriately adjusted to the expansion of world output and trade, should meet such needs. |
В целом для удовлетворения таких потребностей было бы достаточно обычного доступа к фондам по линии МВФ, с надлежащей поправкой на расширяющийся объем мирового производства и торговли. |
They must allow effective participation of developing countries in the decision-making processes of the United Nations, the WTO, the World Bank and the IMF. |
Они должны обеспечить эффективное участие развивающихся стран в процессах принятия решений в Организации Объединенных Наций, ВТО, Всемирном банке и МВФ. |
Agreement on the use of IMF gold holdings to help finance the Fund's participation was reached at the Annual Meetings of the Bretton Woods institutions in September 1999. |
Соглашение об использовании золотых запасов МВФ в поддержку финансирования участия Фонда было достигнуто на ежегодных заседаниях бреттон-вудских учреждений в сентябре 1999 года. |
Government accounting: IMF has continued working on the draft Manual on Government Finance Statistics which is now scheduled to be published in 2001. |
Государственный учет: МВФ продолжал работать над проектом пособия по статистике государственных финансов, публикация которого теперь планируется в 2001 году. |
Recent publications by WHO and UNAIDS confirm the negative effect IMF and Bank policies, e.g. wage bill restrictions and macro-economic ceilings, have on public expenditure. |
Недавние публикации ВОЗ и ЮНЕЙДС подтверждают отрицательное воздействие политики МВФ и Всемирного банка - например, ограничение размера зарплаты и установление макроэкономических предельных показателей - на государственные расходы. |
The Jubilee 2000 movement, especially in developing countries, opposes ESAF and would like to see IMF use the money to cancel loans rather than fund further structural adjustment. |
Движение "Юбилей 2000", особенно в развивающихся странах, выступает против РФСП и хотело бы, чтобы МВФ использовал эти средства для аннулирования долгов, а не для финансирования дальнейшей структурной перестройки. |
OHCHR's relations with the World Bank, IMF, WTO and the regional development banks are non-existent, or at best superficial. |
УВКПЧ либо вообще не имеет отношений со Всемирным банком, МВФ, ВТО и региональными банками развития, либо в лучшем случае они поверхностны. |
This gap between the necessity and capacity was more easily closed with the help of the handbooks of the IMF or documents of the EU. |
Этот разрыв между потребностями и возможностями легче преодолеть при помощи справочников МВФ или документов ЕС. |
Invaluable help in this respect is being provided by international organizations - the World Bank, IMF, United Nations, OECD and others. |
Неоценимую помощь в этом оказывают международные организации - Мировой Банк, МВФ, ООН, ОЭСР и др. |
In partnership with the World Bank, IMF and other major multilateral financial institutions, UNDP will support national efforts in the area of economic stabilization as part of the reconstruction agenda. |
В партнерстве со Всемирным банком, МВФ и другими основными многосторонними финансовыми учреждениями ПРООН будет поддерживать национальные усилия в области экономической стабилизации в качестве части программы реконструкции. |
The IMF paper was concerned with the various reviews of statistical activities that have been done in the past, including the motives that gave rise to them. |
Документ МВФ посвящен различным обзорам статистической деятельности, которые проводились в прошлом, в том числе мотивам их проведения. |
Allow me to say a few words about the role of the IMF in helping countries to achieve the Millennium Development Goals. |
Позвольте мне сказать несколько слов о роли МВФ в оказании помощи странам в достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
Therefore, I am happy to say that progress is being made on the quota and voice reforms in the IMF. |
В связи с этим мне приятно сказать о том, что МВФ достиг определенного прогресса в реформе квот и голосов. |
Indeed, women continue to be a grossly under-represented group within institutions such as WTO and the IMF, and even the World Bank. |
Действительно, в таких учреждениях, как ВТО, МВФ и даже Всемирный Банк, женщины как группа по-прежнему явно недопредставлены. |
We believe the interactive participation in the discussions by senior staff of the World Bank, IMF and WTO was unprecedented. It is deeply appreciated. |
Мы считаем, что интерактивное участие в обсуждениях представителей высшего руководства Всемирного банка, МВФ и ВТО носило беспрецедентный характер, и выражаем глубокое удовлетворение по этому поводу. |
It is hoped that the conclusion of the sixth IMF review would enable donors to disburse the much-needed budgetary and other support pledged during the May round table. |
Следует надеяться, что завершение шестого обзора МВФ даст возможность донорам перечислить столь необходимые средства по линии бюджетной и иной поддержки, обязательства по которым были взяты на майском совещании за круглым столом. |
In addition, briefings and panel discussions provided further opportunities for interaction with the senior officials of the World Bank and IMF during the deliberations in intergovernmental bodies. |
Кроме того, брифинги и групповые дискуссии предоставили дополнительные возможности для взаимодействия со старшими должностными лицами Всемирного банка и МВФ в рамках обсуждений, проходящих в межправительственных органах. |
Just two years ago, 25 protesters turned up at the World Bank/International Monetary Fund (IMF) annual meeting in Washington. |
Всего лишь два года назад 25 протестантов сорвали ежегодное совещание Всемирного банка/Международного валютного фонда (МВФ) в Вашингтоне. |
In August 2006, IMF staff put forward a sample design of crisis prevention facility, under the name of Reserve Augmentation Line. |
В августе 2006 года сотрудники МВФ выдвинули выборочный план механизма по предотвращению кризисов под названием «Фонд чрезвычайного резервного кредитования». |
The report finds that IMF staff focus too narrowly on macroeconomic stability and have severely restricted the utilization by countries of increases they have received in aid flows. |
В докладе содержится вывод о том, что сотрудники МВФ уделяют чрезмерное внимание макроэкономической стабильности в ущерб другим вопросам и устанавливают жесткие ограничения на использование странами получаемых ими дополнительных объемов помощи. |
It also seemed important that IMF pay more attention to the mechanism of double majority and consider its use on a wider scale, for special matters. |
Представляется также важным, чтобы МВФ уделял больше внимания механизму двойного большинства и рассмотрел вопрос о его более широком использовании при решении особых вопросов. |