| Such analysis is prepared jointly by the World Bank and IMF, in collaboration with the debtor country concerned. | Такой анализ готовится совместно Всемирным банком и МВФ в сотрудничестве с соответствующей страной-должником. |
| The Board of Governors, with the assistance of IMF, has laid out the organizational structure of the Central Bank. | Совет управляющих при содействии со стороны МВФ подготовил описание организационной структуры Центрального банка. |
| Two aspects of the IMF programme stand out. | В программе МВФ выделяются два аспекта. |
| Finally, the attitude that market participants have today towards IMF is complex and contradictory. | Наконец, отношение участников рынка к МВФ является сегодня сложным и противоречивым. |
| The relationship of UNDAF and the policy framework paper prepared by the IMF and the concerned Government also needs to be further explored. | Требует дальнейшего изучения также связь между РПООНПР и стратегическим рамочным документом, подготавливаемым МВФ и соответствующим правительством. |
| The IMF mandate includes the promotion of international monetary cooperation, a balanced growth in international trade and a stable system of exchange rates. | Мандат МВФ включает содействие международному валютному сотрудничеству, сбалансированному росту международной торговли и становлению стабильной системы обменных курсов. |
| The economy of the Central African Republic continues to suffer the serious consequences of the lack of a cooperation programme with IMF. | Экономика Центральноафриканской Республики продолжает испытывать на себе серьезные последствия отсутствия программы сотрудничества с МВФ. |
| Negotiations between the Government and the International Monetary Fund (IMF) have been reactivated. | Возобновились переговоры между правительством Анголы и Международным валютным фондом (МВФ). |
| The Russian Federation was pleased to note that work on stricter surveillance was continuing at IMF. | Российская Федерация приветствует продолжающуюся в МВФ работу по усилению надзора. |
| The creation by IMF of a trade integration mechanism was a welcome development. | Можно только приветствовать создание МВФ механизма интеграции торговли. |
| He recalled that even IMF had accepted the positive impact of those controls on various occasions. | Он напомнил, что даже МВФ неоднократно признавал позитивное воздействие таких механизмов контроля. |
| IMF had a central role to play in ensuring the balance and stability of the world economy. | В обеспечении сбалансированности и стабильности мировой экономики центральную роль должен сыграть МВФ. |
| The IMF is assisting the Central Bank to introduce transparency in the management of the foreign exchange regime. | МВФ помогает Центральному банку ввести элемент транспарентности в регулирование валютных операций. |
| The global crisis presented IMF with a test of its mandate. | Глобальный кризис явился испытанием для мандата МВФ. |
| A large number of Member States called for fundamental reforms in the IMF governance structure. | Значительное число государств-членов призвали к осуществлению кардинальных реформ системы управления МВФ. |
| First, there is a need for fundamental reforms in the IMF governance structure to be implemented. | Во-первых, требуется в корне изменить систему управления МВФ. |
| The conditionality embedded in traditional IMF loans is inconsistent with the first two characteristics. | Непременная обусловленность традиционных займов МВФ противоречит первым двум из этих качеств. |
| The IMF agreed to cooperate with the European Union, if requested by euro-area members. | МВФ согласился сотрудничать с Европейским союзом по запросу государств еврозоны. |
| IMF provided three resource persons for two two-month TMA-based training courses and a management seminar. | МВФ предоставил трех специалистов-координаторов для двухмесячных токийских учебных курсов и семинара руководителей. |
| On this occasion, UNICEF submitted a written statement to the Development Committee of the World Bank and IMF. | По этому случаю ЮНИСЕФ представил письменное заявление Комитету по вопросам развития Всемирного банка и МВФ. |
| A new IMF programme is expected to be put in place during the next quarter. | Ожидается, что в следующем квартале начнет осуществляться новая программа МВФ. |
| The situation will worsen if IMF and European Union disbursement criteria are not met. | Ситуация ухудшится, если не будут соблюдены критерии МВФ и Европейского союза. |
| Thereafter, staff of FSB and IMF to provide updates on progress once a year. | Впоследствии СФС и МВФ будут ежегодно представлять обновленную информацию о ходе работы. |
| Furthermore, this failing has been acknowledged by the Independent Evaluation Office of IMF. | Эта ошибка была также признана Независимым отделом оценки МВФ. |
| There is the need for the IMF to exercise its oversight responsibilities more effectively and in an even-handed manner. | Нужно, чтобы МВФ осуществлял свои надзорные функции более эффективно и объективно. |