Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
In October 2014, the World Bank, in collaboration with IMF, released the new QEDS database, which is fully aligned with the 2013 EDS Guide and BPM6. В октябре 2014 года Всемирный банк в сотрудничестве с МВФ ввел в действие новую базу данных ЕСВЗ, полностью согласованную с руководством СВЗ 2013 года и РПБ6.
As the world economy struggles to restore growth and jobs after the recent economic and financial crisis, the IMF has increased its lending, using its cross-country experience to advise members on policy solutions, and has supported global policy coordination. В условиях, когда мировая экономика стремится восстановить динамику роста и занятость после недавнего экономического и финансового кризиса, МВФ увеличил объемы кредитования, предлагая своим членам различные политические решения с опорой на опыт работы с разными странами, а также поддерживая глобальную координацию проводимой политики.
According to the World Bank and IMF, the two international debt relief initiatives have helped significantly reduce the external debt burden of HIPCs and enabled these countries to scale up poverty-reducing expenditure. По мнению Всемирного банка и МВФ эти две международные инициативы по облегчению долгового бремени помогли значительно уменьшить бремя внешней задолженности БСВЗ и дали этим странам возможность увеличить расходы на борьбу с нищетой.
According to the World Bank and IMF, debt relief under the initiatives has "substantially" reduced debt burdens in recipient countries and enabled these countries to increase their poverty-reducing expenditure. По мнению Всемирного банка и МВФ, в рамках этих инициатив удалось "значительно" ослабить долговое бремя стран-получателей, что позволило этим странам увеличить их расходы на борьбу с бедностью.
Seychelles would like to salute the role played by the IMF, the World Bank and the African Development Bank in that process. Сейшельские Острова хотели бы особо отметить роль, которую в этом процессе играют МВФ, Всемирный банк и Африканский банк развития.
If no agreement is reached on the Kabul Bank and the terms of a new IMF country programme, bilateral donors may have to suspend or redirect their assistance. Если не будет достигнуто соглашения о Кабульском банке и об условиях новой страновой программы МВФ, то двусторонним донорам, возможно, придется приостановить или переориентировать оказываемую ими помощь.
One would be the elimination of unwarranted pro-cyclical conditionalities, in particular from the International Monetary Fund (IMF), that would affect the flexibility to pursue the counter-cyclical measures employed in developed countries. Один из них - ликвидация необоснованных условий кредитования, носящих проциклический характер, в частности Международного валютного фонда (МВФ), что сказалось бы на гибкости принятия антициклических мер, применяемых в развитых странах.
The IMF mission stated that if results were encouraging at the time of the next review, in mid-2009, it would be possible to discuss putting in place a Poverty Reduction and Growth Facility arrangement. Миссия МВФ заявила, что если результаты будут оптимистичными на момент следующего обзора в середине 2009 года, то можно будет обсудить вопрос о создании механизма фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
Bilateral comparisons, including those conducted under the auspices of IMF and OECD can be useful in this regard; В этой связи могут быть полезными двусторонние сопоставления, в том числе проводимые под эгидой МВФ и ОЭСР;
The Deputy Secretary of IMF and Acting Secretary of the International Monetary and Financial Committee (IMFC) reported on the outcome of the meeting of IMFC. Заместитель секретаря МВФ и исполняющая обязанности секретаря Международного валютно-финансового комитета (МВФК) г-жа Патрисия Алонсо-Гамо сообщила об итогах совещания МВФК.
There are also possible conflicts of interest between the role of IMF as a preferential creditor in official debt restructuring on the one hand and its role in assessing the financing gap to be filled by the Paris Club on the other. Кроме того, может возникать конфликт интересов между ролью МВФ как преференциального кредитора при реструктуризации официальной задолженности, с одной стороны, и его же функцией оценки дефицита финансирования, который должен покрывать Парижский клуб, - с другой.
According to the World Economic Outlook, issued by the International Monetary Fund (IMF) in September, global economic activity is uneven and weak, confidence has fallen sharply and downside risks continue to grow. Согласно опубликованному в сентябре Международным валютным фондом (МВФ) документу «Перспективы развития мировой экономики», глобальная экономическая деятельность неравномерна и слаба, доверие резко упало, а риски продолжают расти.
According to the IMF report, if the assumptions on which those forecasts are based, such as overcoming the European financial crisis, are not met, growth throughout the world will further decrease. Согласно докладу МВФ, если предположения, на которых основаны эти прогнозы, как, например, преодоление европейского финансового кризиса, не оправдаются, то экономический рост будет и далее снижаться во всем мире.
He welcomed recent decisions by the G8 leaders, particularly the decision to double the level of ODA, cancel 100 per cent of the outstanding IMF, IDA and ADB debt of eligible HIPCs, and ensure these countries' ownership of their development policies. Он с удовлетворением отметил решения, принятые недавно лидерами "большой восьмерки", особенно решение удвоить объем ОПР, списать 100% непогашенных долгов соответствующих БСВЗ МВФ, МАР и АБР и обеспечить подконтрольность политики в области развития этим странам.
The growth of Nigeria's GDP in the oil sector plummeted from 1.4 to negative 11.6 per cent between 2001 and 2002 (IMF country report, 2005). В 2001 - 2002 годах рост ВВП в нефтяном секторе Нигерии резко снизился - с 1,4 процента до - 11,6 процента (страновой доклад МВФ, 2005 год).
A copy of the full audit should be provided to the Security Council Committee and the IMF for evaluation and a summary of it should be made public. Копия результатов этой всесторонней проверки должна быть представлена Комитету Совета Безопасности и МВФ для оценки, а ее резюме должно быть предано гласности.
The vast majority of the changes will enable the Bailiwick to comply with various standards set by the International Monetary Fund and the Financial Action Task Force following the recent assessment by the IMF. Подавляющее большинство предложенных изменений позволят Бейлифу обеспечить соблюдение различных норм, определенных Международным валютным фондом и Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, по результатам проведенной недавно оценки МВФ.
As noted above, its work in trade facilitation and public finance reform has attracted the keen interest and growing cooperation of both the World Bank and the IMF. Как отмечалось выше, его работа в области упрощения процедур торговли и реформирования государственного финансового сектора вызвала большой интерес у Всемирного банка и МВФ, и сотрудничество с этими организациями расширяется.
The G-8 countries agreed in Gleneagles to 100 per cent cancellation of outstanding debt obligations of HIPCs to the IMF, World Bank and African Development Bank. Страны "большой восьмерки" договорились в Глениглсе о полном списании долговых обязательств БСВЗ перед МВФ, Всемирным банком и Африканским банком развития.
As reported in paragraph 37 below, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) are expected to provide technical assistance in these areas. Как сказано в пункте 37, ниже, ожидается, что Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ) будут оказывать техническую помощь в этих областях.
Increased support by the World Bank to institutional capacity-building in the finance sector, in close cooperation with IMF and other development partners, is expected to facilitate the transition from UNOTIL to a sustainable development assistance framework. Ожидается, что более активная поддержка со стороны Всемирного банка в деле укрепления финансовых органов в тесном сотрудничестве с МВФ и другими партнерами по развитию будет содействовать переходу от деятельности ОООНТЛ к оказанию помощи в целях обеспечения устойчивого развития.
In IMF's view, insolvency laws should seek to leave undisturbed contractual rights which permitted the close-out and netting of obligations promptly after the commencement of insolvency proceedings. По мнению МВФ, в законодательстве о несостоятельности следует стремиться сохранить действенность договорных прав, которые допускают зачет и взаимозачет обязательств вскоре после открытия производства по делу о несостоятельности.
Under the enhanced HIPC Initiative, the IMF granted US$5.4 million to assist Guyana to meet its debt service payments on its existing debt to the Fund. В рамках расширенной Инициативы в отношении БСБЗ МВФ выделил 5,4 млн. долл. США для оказания помощи Гайане в производстве выплат по обслуживанию ее долга Фонду.
Addressing global financial crises and helping member countries cope with such crises were the raison d'être of IMF, which should be responsible for providing financial assistance. Принятие мер в ответ на мировой финансовый кризис и оказание помощи государствам-членам в преодолении таких кризисов является смыслом существования МВФ, который должен нести ответственность за предоставление финансовой помощи.
According to the IMF's and the World Bank's own analysis, some completion point countries (notably Uganda) currently have debt ratios exceeding sustainable levels as defined by the Initiative. По собственным оценкам МВФ и Всемирного банка, некоторые страны, достигшие завершающего этапа (прежде всего Уганда), в настоящее время имеют долговые коэффициенты, превышающие приемлемый уровень согласно определению, данному в рамках Инициативы.