Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
Looking back at the crisis a decade later, we can see more clearly how wrong the diagnosis, prescription, and prognosis of the IMF and United States Treasury were. Спустя десятилетие после кризиса мы можем более отчетливо увидеть, насколько ошибочными были диагнозы, предписания и прогнозы МВФ и Министерства финансов США.
The principal members of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) must accept the idea, among others, of increasing the resources for the HIPC significantly by selling gold reserves. Главные члены Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) должны пойти на значительное увеличение ресурсов для бедных стран-крупных задолжников путем продажи золотого запаса.
It is the first time that the entire United Nations system, including the World Bank and IMF, has committed itself to working in a synergistic manner to support the sustainable development of a continent's people. Впервые вся система Организации Объединенных Наций, включая Всемирный банк и МВФ, заявила о своей приверженности совместной работе для поддержки устойчивого развития народов континента.
Women were already more severely affected than men by the massive lay-offs and the increasing conversion to a casual labour force that IMF was pressing the Government to pursue. Между тем, женщины и без того больше, чем мужчины, страдают от массовых увольнений и навязываемой МВФ правительству политики все более широкой опоры на временную рабочую силу МВФ.
The IMF should not exaggerate the need for transparency at the expense of its role as a confidential adviser and must be held responsible for the policy advice that it provided to member countries. МВФ не должен преувеличивать необходимость обеспечения транспарентности в ущерб его роли конфиденциального консультанта и должен нести ответственность за свои рекомендации странам-членам по вопросам политики.
The primary concern of IMF is one of approach and the Commission's reliance on the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts in preparing the draft articles. Главную озабоченность МВФ вызывают подход и использование Комиссией статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния при подготовке этих проектов статей.
To increase the traction of the IMF surveillance mandate, a group of former senior international policymakers suggested to strengthen the international commitment to consider the impacts of domestic policies on global stability. Для повышения роли наблюдательной функции МВФ группа бывших руководящих международных сотрудников предложила усилить международное обязательство учитывать последствия внутренней политики для глобальной стабильности.
As part of the effort to develop a balance-sheet approach to the implementation of the SNA, OECD and IMF are organizing a conference at the end of February 2011. В рамках разработки балансового подхода к применению СНС ОЭСР и МВФ организуют совещание в конце февраля 2011 года.
Over the medium term, however, it is important from both a governance and a balance sheet perspective that the quota mechanism be restored as the primary basis of expanded IMF lending. Вместе с тем в среднесрочной перспективе с управленческой и финансовой точки зрения важно восстановить главенствующую роль механизма квот в увеличении объема кредитов МВФ.
The Government has approved a three-year strategic plan for strengthening the Haitian customs system, which was prepared by the customs service with support from the International Monetary Fund (IMF). Правительство утвердило трехлетний стратегический план укрепления гаитянской таможенной системы, который был подготовлен таможенной службой при содействии Международного валютного фонда (МВФ).
The cause of slowing economic growth was attributed by IMF to deteriorating terms of trade resulting from a dramatic rise in oil prices and a significant drop in the export of cashew nuts. МВФ называет причиной замедления экономического роста ухудшение условий торговли, вызванное резким повышением цен на нефть и существенным сокращением экспорта орехов кешью.
For example, in response to the financial crisis, the International Monetary Fund (IMF) has been making the case for expanding the space for appropriate macroeconomic policies, particularly fiscal policy. Например, в условиях финансового кризиса Международный валютный фонд (МВФ) выступает за расширение пространства надлежащей макроэкономической политики, в частности бюджетно-финансовой политики.
Being aware of this fact, the IMF Executive Board has recently adopted a new decision on exchange rate surveillance, which formally opens the way for the Fund to play a more productive role. С учетом этого Исполнительный совет МВФ недавно принял новое решение о контроле над валютными курсами, которое официально позволяет Фонду выполнять более продуктивную роль.
Structural performance criteria have been discontinued for all IMF loans since 1 May 2009, although structural reforms will continue to be part of IMF-supported programmes, with their implementation monitored through increasing reliance on a review-based approach. С 1 мая 2009 году для всех займов по линии МВФ отменены критерии структурной эффективности, хотя структурные реформы будут оставаться частью программ, поддерживаемых МВФ, а контроль за их осуществлением будет в большей мере опираться на принцип обзора.
In that regard, at the meeting of the configuration on 4 November, a representative of the International Monetary Fund (IMF) highlighted the progress made so far by the Government in terms of macroeconomic management, especially regarding fiscal revenue collection. В этой связи представитель Международного валютного фонда (МВФ) на заседании структуры, состоявшемся 4 ноября, особо отметил успехи, достигнутые правительством в сфере макроэкономического управления, особенно в деле сбора налогов.
In view of the accumulation of significant amounts of foreign reserves by some developing countries, including, in part, for the purpose of self-insurance against crises, there have been suggestions to strengthen the role of special drawing rights of IMF within the global reserve system. Принимая во внимание накопление значительных сумм иностранных резервов некоторыми развивающимися странами, в том числе отчасти для самострахования от кризисов, были выдвинуты предложения об укреплении роли специальных прав заимствования МВФ в глобальной резервной системе.
In 2012, BINUCA worked closely with the United Nations country team, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). В 2012 году ОПООНМЦАР тесно взаимодействовало со страновой группой Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и Международным валютным фондом (МВФ).
In addition, the mission will continue to enhance cooperation with international financial institutions, including IMF, the African Development Bank (ADB) and the World Bank, for resource mobilization purposes. Помимо этого, миссия будет продолжать расширять сотрудничество с международными финансовыми учреждениями, включая МВФ, Африканский банк развития (АфБР) и Всемирный банк в целях мобилизации ресурсов.
Hence, the proposal has been to redress such legal mismatch and provide some remedies, such as allowing for the imposition of countervailing measures or enhancing coordination between WTO and IMF. Соответственно, предлагается исправить такое юридическое несоответствие и обеспечить некоторые средства правовой защиты, такие как санкционирование принятия ответных мер и усиление координации между ВТО и МВФ.
The International Monetary Fund (IMF) has developed a new metric to assess the adequacy of reserve levels that encompasses a broader range of drains on reserves than imports and external debt. Международный валютный фонд (МВФ) разработал новую систему показателей для оценки достаточности уровней резервов, которая охватывает более широкий диапазон факторов утечки запасов, помимо импорта и внешней задолженности.
The Government had cooperated with the International Monetary Fund (IMF) delegation that was currently in the country and had also been actively engaged with the World Bank and other partners. Правительство этой страны работало с находящейся в Нигерии делегацией Международного валютного фонда (МВФ), а также активно взаимодействует со Всемирным банком и другими партнерами.
In anticipation of that rise in revenues, his country was working with IMF to develop mechanisms that would both build assets for the future and maintain sufficient liquidity for ongoing activities. В ожидании этого повышения доходов его страна сотрудничает с МВФ в целях разработки механизмов, которые создадут активы для будущего и сохранят достаточную ликвидность для нынешней деятельности.
In mid-October 2011, a first draft of the Pension Law for KSF members was put on hold on the advice of the International Monetary Fund (IMF). В середине октября 2011 года, по рекомендации Международного валютного фонда (МВФ), принятие первого законопроекта о пенсионном обслуживании военнослужащих СБК было отложено.
Approval of the Standby Arrangement by the IMF Board will require the prior adoption of new laws on banking and microfinance as well as on the Pension Fund. Утверждение соглашения о резервном кредитовании правлением МВФ потребует предшествующего принятия новых законов о банках и микрофинансировании, а также о Пенсионном фонде.
In June, the International Monetary Fund (IMF) approved a new extended credit facility for the Central African Republic of $63.2 million. В июне Международный валютный фонд (МВФ) утвердил новый механизм расширенного кредитования для Центральноафриканской Республики на сумму 63,2 млн. долл. США.