Примеры в контексте "Imf - Мвф"

Примеры: Imf - Мвф
Some of these issues relate to the eleven commandments contained in the revised Declaration on Sustainable Global Growth, adopted by the Interim Committee of the Board of Governors of IMF. Некоторые из этих вопросов касаются "одиннадцати заповедей", которые содержатся в пересмотренном тексте Декларации об устойчивом глобальном росте, принятой Временным комитетом Совета управляющих МВФ.
Membership of the Task Force comprises interested international organizations (BIS, EML, Eurostat, IMF, OECD, UNSD and the World Bank). Членами этой Целевой группы являются заинтересованные международные организации (БМР, ЕВИ, Евростат, МВФ, ОЭСР, СОООН и Всемирный банк).
In all areas, technical assistance takes the form of two to three week on-site missions and in some cases resident IMF statistical advisors have been appointed. Во всех областях техническая помощь оказывается в форме двух- трехнедельных поездок экспертов на места и в некоторых случаях - путем назначения постоянных советников МВФ по статистике.
Changes developed in these two chapters should, we hope, prove useful to those at the IMF responsible for the preparation of the revised Government Financial Statistics manual to more closely align with the 1993 SNA. Мы надеемся, что изменения в этих двух областях позволят сотрудникам МВФ, отвечающим за подготовку пересмотренного Руководства по статистике государственных финансов, более тесно увязать его с СНС 1993 года.
In its policy dialogue with SADC countries, IMF has promoted the process of regional market integration by assisting with the design of liberalization programmes for their foreign trade and exchange systems and their domestic financial sectors. В рамках развиваемого МВФ политического диалога со странами САДК Фонд содействовал процессу объединения регионального рынка посредством оказания помощи в разработке программ либерализации внешней торговли и валютных систем и их отечественных финансовых секторов.
IMF has underscored that the proper mix of monetary and fiscal policies and the structural reforms needed to underpin them should also take into account the poor and the most vulnerable people in society. МВФ подчеркнул, что правильная денежно-кредитная и бюджетно-финансовая политика и структурные реформы, необходимые для ее поддержки, должны также учитывать интересы беднейших и наиболее уязвимых групп населения.
The second generation of reforms promoted by IMF seeks to enhance growth, accelerate human development, and ensure that the benefits of growth are widely shared. Осуществляемые при содействии МВФ реформы второго поколения направлены на активизацию роста, ускорение темпов развития человеческого потенциала и обеспечение использования результатов роста широкими массами населения.
Furthermore, it is expected that the Managing Director of IMF and the President of the World Bank will again participate in the high-level policy dialogue of the Council in 1999. Кроме того, ожидается, что Директор-распорядитель МВФ и Президент Всемирного банка вновь станут участниками проводимого Советом диалога высокого уровня по вопросам политики в 1999 году.
In some of the poorest countries in the world - ie, those most dependent on aid - the IMF has argued that foreign aid should not be listed as revenue in a government's budget calculations. В некоторых самых бедных странах мира - т.е. тех, что наиболее зависимы от помощи - МВФ предлагал не включать иностранную помощь в статьи доходов при определении государственного бюджета.
When Asia's crisis hit in 1997, the IMF and the U.S. short-sightedly believed that exchange rate stability would help the world, and Brazil. Когда в 1997 г. разразился азиатский кризис, МВФ и США близоруко полагали, что миру (и Бразилии) поможет стабильность валютных курсов.
In the case of Argentina, a pair of massive IMF loans in 2000 and 2001 ultimately only delayed the inevitable harsh adjustment, and made the country's ultimate default even more traumatic. В случае с Аргентиной пара солидных займов МВФ в 2000 и 2001 годах, в конечном счете, только отложили неизбежное жесткое регулирование и сделали окончательный дефолт страны еще более болезненным.
Among other things, this initiative will provide IMF and the United Nations with an opportunity to exchange information on their respective activities and policies, as well as to hear the reactions and views of the other side. Среди прочего, данная инициатива предоставит МВФ и Организации Объединенных Наций возможность обменяться информацией об их соответствующей деятельности и политике, а также заслушать ответную реакцию и мнения другой стороны.
Collaboration between IMF and UNDP in providing technical assistance to countries in Africa, Asia, the Caribbean and the Middle East regions has been intense over the last 10 years. В течение последних десяти лет осуществляется интенсивное сотрудничество между МВФ и ПРООН в области предоставления технической помощи странам Африки, Азии, Карибского бассейна и ближневосточного региона.
The World Bank and IMF have undertaken a worldwide consultation on the Initiative in order to make it a fully effective contribution to the overall resolution of the debt problems of the heavily indebted poor countries. Всемирный банк и МВФ организовали всемирные консультации по вопросу об этой инициативе, стремясь сделать ее всецело эффективным вкладом в общее урегулирование долговых проблем БСКЗ.
The Commission requested a group composed of IMF, the World Bank and the United Nations Statistics Division to prepare an implementation plan laying out practical steps towards developing a comprehensive solution. Комиссия просила группу в составе представителей МВФ, Всемирного банка и Статистического отдела Организации Объединенных Наций подготовить план реализации с указанием практических шагов, необходимых для выработки всеобъемлющего решения.
Trade in goods has also been given attention by the IMF Committee on Balance of Payments Statistics with a view to encouraging harmonization with the Balance of Payments Manual. Торговля товарами также являлась объектом изучения Комитета по статистике платежных балансов МВФ с целью поощрения согласования этого направления работы с РПБ.
With regard to the Special Data Dissemination System of the International Monetary Fund (IMF), members of the Commission emphasized the need for sufficient flexibility in the System in order to allow countries to focus on country specific priority areas of statistical development. В отношении Специальной системы распространения данных Международного валютного фонда (МВФ) члены Комиссии указали на необходимость того, чтобы эта Система была достаточно гибкой и позволяла странам концентрировать внимание на приоритетных направлениях своего статистического развития.
In the past few years, a new debt relief initiative was prepared by the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) for a group of heavily indebted poor countries, many of which are in Africa. За прошедшие несколько лет Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ) подготовили новую инициативу по уменьшению бремени задолженности группы бедных стран с крупной задолженностью, многие из которых находятся в Африке.
While Japan welcomed the Office's cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), the World Bank and IMF, there was an urgent need for the international community to search for a more structural approach to dealing with post-conflict situations. Приветствуя сотрудничество Управления с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Всемирным банком и МВФ, Япония вместе с тем отмечает настоятельную необходимость поиска международным сообществом более структурированного подхода к урегулированию постконфликтных ситуаций.
A priority reconstruction programme was drawn up by the World Bank following a joint mission with the European Commission, IMF, EBRD, USAID and IMG in September 1995. После совместной миссии с Европейской комиссией, МВФ, ЕБРР, ЮСАИД и ММГ, состоявшейся в сентябре 1995 года, Всемирный банк подготовил программу первоочередной реконструкции.
The IMF Directorate of Statistics actively participates in the Bureau of the Conference of European Statisticians (CES) as well as a number of other UN system statistical committees. Управление статистики МВФ активно участвует в деятельности Бюро Конференции европейских статистиков (КЕС), а также в работе ряда других статистических комитетов системы ООН.
A good illustration was provided this year by IMF and OECD, both of which had accepted to provide discussion leaders for one of the topics selected by the SEA for the exchange of information. В качестве наглядного примера в этом году можно привести МВФ и ОЭСР, которые согласились выделить руководителей обсуждения по одной из тем, отобранных СЭС для обмена информацией.
The Rio Group also joins in the approval expressed by the Economic and Social Council of the decision taken by the Interim Committee of the International Monetary Fund (IMF) to grant permanent status to the Enhanced Structural Adjustment Facility (ESAF). Группа Рио также присоединяется к Экономическому и Социальному Совету в одобрении решения, принятого Временным комитетом Международного валютного фонда (МВФ) о предоставлении постоянного статуса усовершенствованному механизму структурной перестройки.
She welcomed the recent decision by the Paris Club to write off, on a case-by-case basis, up to 80 per cent of the bilateral debt of countries that met the standards for eligibility set by the World Bank and IMF. В связи с этим весьма обнадеживающим явлением является недавнее решение Парижского клуба об аннулировании, с учетом конкретной ситуации, до 80 процентов двусторонней задолженности стран, отвечающих нормам, установленным Всемирным банком и МВФ.
Programme element 2.3 - Dissemination and interchange of Statistical Information: The Conference was informed that the IMF has been asked by its Executive Board to work towards the development of standards for the publication of statistics. Программный элемент 2.3 - Распространение статистической информации и обмен ею: Конференция была проинформирована о том, что руководящий орган МВФ рекомендовал фонду провести работу в направлении стандартизации типов публикуемых данных.