The OECD is working with the IMF and other international and national agencies in the development of XML as a standard for the transmission of metadata. |
ОЭСР сотрудничает с МВФ и другими международными и национальными организациями в деле разработки XML в качестве стандарта для передачи метаданных. |
The 1993 revision of the System of National Accounts and the latest edition of the IMF Balance of Payments Manual have greatly improved government reporting. |
Пересмотренный вариант системы национальных счетов 1993 года и последнее издание МВФ «Руководство по платежному балансу» позволили существенно улучшить представляемую правительствами отчетность. |
A series of IMF manuals have recently been published or are in the stage of being finalized. |
Ряд руководств МВФ был недавно опубликован или находится в стадии завершения |
Eurostat, United Nations Statistics Division, OECD, European Bank for Reconstruction and Development, IMF |
Евростат, Статистический отдел Организации Объединенных Наций, ОЭСР, Европейский банк реконструкции и развития, МВФ |
In May 2002, the first of a new series of IMF regional training seminars in external debt statistics was offered at the Joint Vienna Institute. |
В мае 2002 года в Объединенном венском институте был проведен первый семинар из новой серии региональных учебных семинаров МВФ по статистике внешней задолженности. |
Monthly Bulletin of Statistics, with the International Civil Aviation Organization, IMF and Lloyds Register of Shipping. |
ежемесячного статистического бюллетеня - с Международной организацией гражданской авиации, МВФ и Регистром морских судов Ллойда; |
To that end, an IMF mission visited Bissau from 21 to 24 November, to assess the progress made. |
В этой целью для оценки достигнутого прогресса миссия МВФ посетила Бисау в период с 21 по 24 ноября. |
Some of the standards and codes have been developed in IMF and others have been designed in developed country forums. |
Часть стандартов и кодексов была разработана в МВФ, другие же были разработаны на форумах развитых стран. |
Both the World Bank and IMF encourage the participation of the system, as well as other partners, in contributing to the development of PRSPs. |
Как Всемирный банк, так и МВФ поощряют участие системы, а также других партнеров в том, что касается содействия разработке ДССН. |
IMF bilateral surveillance consists of regular consultations between itself and members, including the provision of policy advice. |
Двустороннее наблюдение, предпринимаемое МВФ, включает регулярные консультации между Фондом и его членами, а также консультации по финансовой политике. |
In June 1992, IMF responded to such concerns by adopting and implementing a new analytical framework for debt sustainability in countries with significant access to international financial markets. |
МВФ отреагировал на такие озабоченности принятием и реализацией в 2002 году новых аналитических рамок посильности долга в странах, имеющих значительный доступ на международные финансовые рынки. |
Possible difficulties in months ahead could result in a greater need for developing and transition economies to draw on IMF and other official resources. |
Сложности, с которыми развивающиеся страны и страны с переходной экономикой могут столкнуться в предстоящие месяцы, способны увеличить их потребности в получении средств МВФ и других официальных источников. |
It also continued to be the largest donor, providing some 70 per cent of the external financing of the total IMF technical assistance in fiscal year 2002. |
В 2002 финансовом году она по-прежнему была крупнейшим донором, обеспечивая порядка 70 процентов внешнего финансирования от общего объема технической помощи МВФ. |
The recently revised guidelines on IMF conditionality could help strengthen national ownership of reform programmes and streamline conditionality attached to debt relief and new official multilateral financing. |
Недавно пересмотренные руководящие принципы в отношении условий кредитования по линии МВФ могут помочь укрепить ответственность стран за осуществление программ реформ и рационализировать условия, выдвигаемые при оказании помощи в целях облегчения долгового бремени и предоставлении новых официальных многосторонних кредитов. |
For instance, common reserve funds could be given special automatic access to IMF financing and/or a share in the allocation of special drawing rights". |
Например, обычным резервным фондам можно было бы предоставить особый автоматический доступ к финансированию по линии МВФ и/или части выделяемых специальных прав заимствования». |
Presented to: IMF, Washington, D.C., 16 April 2000 |
Представлено: МВФ, Вашингтон, округ Колумбия, 16 апреля 2000 года |
The legal assistance work of the Terrorism Prevention Branch in the Latin American and Caribbean region is carried out in close coordination with IMF. |
МВФ также участвовал в Конференции министров по вопросу о международном сотрудничестве в области борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью. |
IMF has also provided assistance in the areas of petroleum fiscal issues and designed an overall framework for the development of a central statistical office. |
Помимо этого, МВФ оказывал также помощь в финансовых вопросах, связанных с торговлей нефтепродуктами, и разработал общую стратегию создания Центрального статистического управления. |
The IMF Executive Board is expected to meet in mid-September 2004 to consider the report of article IV consultations with the Government of Guinea-Bissau. |
Ожидается, что Исполнительный совет МВФ соберется в середине сентября 2004 года для рассмотрения доклада о консультациях на основе статьи IV с правительством Гвинеи-Бисау. |
Such cooperation had begun with the International Monetary Fund (IMF), but further international cooperation was needed to combat poverty and enable rural women to improve their status. |
Такое сотрудничество было начато Международным валютным фондом (МВФ), однако необходимо расширить рамки такого международного сотрудничества для борьбы с нищетой и предоставления сельским женщинам возможности улучшать свое положение. |
At the multilateral level, his Government had contributed $40 million in special drawing rights to help to finance loans made by the IMF on concessional terms. |
Что касается деятельности на многостороннем уровне, то правительство его страны выделило 40 млн. долл. США в специальных правах заимствования, с тем чтобы помочь финансировать займы, предоставленные МВФ на льготных условиях. |
This process of review, etc, requires the co-ordination of a number of activities with ECE, IMF, ILO, ECB and Eurostat. |
Этот процесс обзора требует координации ряда мероприятий с ЕЭК, МВФ, МОТ, ЕЦБ и Евростатом. |
The collection and dissemination of metadata is being co-ordinated with other international organisations such as IMF, Eurostat, ILO, ECB and UNSD. |
Сбор и распространение метаданных координируются с другими международными организациями, такими, как МВФ, Евростат, МОТ, ЕЦБ и СОООН. |
The law on internal debt, not without difficulties, was adopted by the Parliament in a version that meets the recommendations of the IMF. |
Парламент, не без трудностей, утвердил закон о внутренней задолженности в том варианте, который учитывает рекомендации, вынесенные МВФ. |
While detailed data was not provided to the IMF, the authorities indicated that these expenditures were largely related to presidential and security priorities. |
Хотя МВФ не удалось ознакомиться с подробными данными, власти указали, что эти расходы были связаны в основном с удовлетворением нужд президентской администрации и обеспечением безопасности. |